"de travail et d'autres" - Translation from French to Arabic

    • العامل وغيره من
        
    • العمل وغيرها من
        
    • العمل وغير ذلك من
        
    • العمل وغيره من
        
    • العاملة وغيرها من
        
    • العاملة وغيرهم من
        
    • عملها وغير ذلك من
        
    • عملها وغيرها من
        
    L'Alliance collaborait avec le Groupe de travail et d'autres mécanismes pertinents pour veiller à ce que les questions relatives aux personnes âgées soient traitées dans le programme de développement pour l'après-2015, y compris le programme de développement durable. UN ويشارك التحالف مع الفريق العامل وغيره من الآليات ذات الصلة في ضمان معالجة قضايا كبار السن في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك جدول أعمال التنمية المستدامة.
    La jurisprudence des arrêts cités dans les avis du Groupe de travail et d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies est une autre source de référence. UN ومجموعة السوابق القضائية المشار إليها في آراء الفريق العامل وغيره من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، تشكل مصدراً مرجعياً آخراً.
    Les débats devaient porter, quant au fond, sur les propositions émanant des États membres, y compris celles qui figuraient dans les documents officiels de la Conférence, les documents de travail et d'autres recommandations et propositions formulées par les États membres. UN وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول.
    Les débats porteront, quant au fond, sur les propositions émanant des États membres, y compris celles qui figurent dans les documents officiels de la Conférence, les documents de travail et d'autres recommandations et propositions formulées par les États membres. UN وسيستند جوهر المناقشات إلى مقترحات تقدمها الدول الأعضاء، بما فيها المقترحات التي تتضمنها الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح، وأوراق العمل وغيرها من التوصيات والمقترحات المقدمة من الدول.
    La Sous—Commission réserve à chaque session au moins une séance privée au cours de laquelle seuls ses membres peuvent échanger des vues sur les méthodes de travail et d'autres sujets. UN تخصص اللجنة الفرعية جلسة سرية واحدة على الأقل أثناء كل دورة للنظر في أساليب العمل وغير ذلك من المواضيع فيما بين أعضائها فقط.
    Dans la mesure où des rapports font état d'une généralisation de la discrimination dans le secteur privé, il serait intéressant de savoir quelles mesures le Gouvernement prend pour faire respecter le Code de travail et d'autres lois relatives à l'égalité des chances. UN ونظرا لأنه توجد تقارير عن وجود تمييز واسع النطاق في القطاع الخاص، فسيكون من المفيد معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة لإنفاذ قانون العمل وغيره من تشريعات تكافؤ الفرص.
    Après des années de débats au sein de groupes de travail et d'autres instances, nous paraissons demeurer dans l'impasse. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    Un groupe directeur composé des présidents des groupes de travail et d'autres fonctionnaires se réunit sous la présidence de la Secrétaire générale adjointe à la gestion, secondée par le Coordonnateur pour New York, qui exerce les fonctions de vice-président. UN وشكل رؤساء الأفرقة العاملة وغيرهم من الموظفين المعنيين فرقة عمل رائدة، يرأسها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ومنسق التأهب لمواجهة وباء الإنفلونزا في نيويورك، نائبا للرئيس.
    Il a recommandé que la SousCommission surveille la suite donnée au rapport du Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse et que le Groupe de travail et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies continuent d'examiner la question des sites sacrés situés sur le territoire de peuples autochtones. UN وأوصى الممثل اللجنة الفرعية بإجراء متابعة لتقرير المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني وبأن يواصل الفريق العامل وغيره من هيئات الأمم المتحدة النظر في مسألة المواقع المقدسة الموجودة في أراضي الشعوب الأصلية.
    8. Les participants pourront aborder, au titre de ce point, divers sujets, les uns de nature technique, d'autres concernant le suivi des activités en cours au sein du Groupe de travail et d'autres organisations internationales. UN ٨- يمكن أن يُثار في إطار هذا البند عدد من المواضيع المتنوعة التي تتسم إما بطابع موضوعي أو بطابع المتابعة فيما يتعلق باﻷنشطة الجارية للفريق العامل وغيره من المنظمات الدولية.
    Se basant sur les données fournies par le groupe de travail et d'autres parties prenantes, la Banque mondiale a élaboré un document intitulé < < Cadre pour le développement d'un plan stratégique de perfectionnement des statistiques agricoles nationales et internationales > > . UN 6 - وأعد البنك الدولي وثيقة بعنوان " إطار لوضع خطة استراتيجية لتحسين الإحصاءات الزراعية الوطنية والدولية " ، مستفيداً في ذلك من مدخلات الفريق العامل وغيره من أصحاب المصلحة.
    Le Groupe de travail et d'autres parties prenantes sont en train de mettre au point diverses initiatives visant à élaborer des orientations supplémentaires sur la manière d'appliquer les Principes directeurs dans des contextes précis, et le Groupe de travail est prêt à soutenir et guider les efforts faits dans ce domaine. UN ويعكف الفريق العامل وغيره من الجهات صاحبة المصلحة على وضع مبادرات مختلفة لتقديم المزيد من التوجيه بشأن طريقة تطبيق المبادئ التوجيهية في سياقات محددة، ويبدي الفريق العامل استعداده لدعم جهود التنفيذ وتوجيهها.
    3. Toucher les communautés en vue d'associer davantage les représentants des minorités et des ONG communautaires de la région aux travaux du Groupe de travail et d'autres mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme; UN 3- الوصول إلى المجتمعات المحلية بهدف زيادة إشراك ممثلي الأقليات والمنظمات المجتمعية من هذه المنطقة في أنشطة الفريق العامل وغيره من الآليات الدولية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان؛
    Le processus devrait englober tous les groupes de parties prenantes concernées, notamment les représentants des gouvernements, le secteur privé, les organisations de la société civile, les organisations locales, le Groupe de travail et d'autres experts compétents travaillant dans le système des Nations Unies ou à l'extérieur. UN 80- وينبغي أن تشارك في العملية جميع فئات الجهات المعنية ذات الصلة، بما يشمل الحكومات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمنظمات الشعبية، والفريق العامل وغيره من الخبراء ذوي الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Les débats devaient porter, quant au fond, sur les propositions émanant des États membres, y compris celles qui figuraient dans les documents officiels de la Conférence, les documents de travail et d'autres recommandations et propositions formulées par les États membres. UN وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول.
    S'agissant du fond des débats, nous partons du principe que tous les débats seront basés sur les propositions faites par les États membres, y compris celles qui font l'objet de documents officiels, de documents de travail et d'autres recommandations soumis à la Conférence par les États. UN وفيما يتعلق بجوهر المناقشات، نعتبر أن جميع المناقشات ستستند إلى المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها المقترحات التي تتضمنها وثائق مؤتمر نزع السلاح الرسمية، وأوراق العمل وغيرها من التوصيات التي تقترحها الدول.
    Le foyer hébergeait en permanence une quarantaine de personnes, qui étaient nourries et bénéficiaient d'un ensemble de services de logement, de services psychologiques individuels et collectifs, de cours de grec intensifs, d'aide pour l'obtention de permis de travail et d'autres services. UN ولقد كانت هذه الدار تتسع لحوالي 40 شخصا في جميع الأوقات، وتوفر لهم الأغذية ومجموعة كاملة من خدمات الإسكان والمشورة الفردية والجماعية ودروس مكثفة في اللغة اليونانية والمساعدة في الحصول على تراخيص العمل وغيرها من الخدمات.
    9. Conformément à leur pratique, les organes conventionnels ont continué d'organiser des rencontres informelles avec les États parties pour débattre de leurs méthodes de travail et d'autres sujets d'intérêt commun. UN 9- وواصلت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ممارسة عقد اللقاءات غير الرسمية مع الدول الأطراف لمناقشة أساليب العمل وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Il a proposé que le groupe informel tienne de nouvelles réunions pendant la session afin de continuer à discuter du plan de travail et d'autres aspects du processus consultatif. UN واقترح عقد اجتماعات أخرى للفريق غير الرسمي خلال الدورة بغية مواصلة المناقشات بشأن خطة العمل وغير ذلك من جوانب العملية التشاورية.
    69. La loi sur les conditions de travail et d'autres lois définissent les normes minimales à respecter en matière de repos, jours fériés, limitation de la durée de travail et congés payés comme faisant partie de conditions de travail équitables et normales. UN ٤- الراحة والترفيه والحد من ساعات العمل واﻹجازات مدفوعة اﻷجر ٩٦- ينص قانون معايير العمل وغيره من القوانين على المعايير الدنيا للراحة واﻹجازات والحد من ساعات العمل واﻹجازات مدفوعة اﻷجر كجزء من ظروف العمل الحسنة والسليمة.
    — Établira des groupes de travail et d'autres mécanismes spéciaux qui pourraient être nécessaires, suivra leurs activités et en évaluera l'efficacité; UN - ترسيخ ومراقبة وتقييم فعالية اﻷفرقة العاملة وغيرها من اﻵليات المعنية بقضايا محددة والتي يمكن تنشيط عملها؛
    2. Deux séries de consultations avec les membres du Groupe de travail et d'autres délégations intéressées ont eu lieu en novembre 2002 et février 2003, qui ont été réalisées conjointement avec les consultations demandées par le Conseil dans sa décision 472(XLIX) sur l'< < Examen des activités de coopération technique de la CNUCED > > . UN 2- وعُقدت جولتان من هذه المشاورات مع أعضاء الفرقة العاملة وغيرهم من مندوبي الوفود المعنية بالأمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وشباط/فبراير 2003. وجرى الاضطلاع بمها بالاقتران مع المشاورات التي طُلب إلى الأمانة في مقرر مجلس الإدارة 472 (د-49) القيام بها بشأن " استعراض أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد " .
    d) Examine avec les présidents et vice-présidents des comités sectoriels les rapports de ces comités sur l'exécution de leur programme de travail et d'autres questions pertinentes; UN (د) النظر مع رئيس اللجان القطاعية ونواب رئيسها في تقريرها عن تنفيذ برنامج عملها وغير ذلك من المسائل ذات الصلة؛
    :: Campagne de sensibilisation et fourniture d'un appui technique, dans le cadre de réunions mensuelles et de 4 ateliers, aux comités d'État sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, pour faciliter la mise en œuvre de leurs plans de travail et d'autres mesures visant à prévenir et réprimer la violence à l'encontre des femmes UN :: زيادة الوعي وتقديم الدعم التقني، من خلال تنظيم اجتماعات شهرية وأربع حلقات عمل، إلى اللجان الحكومية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة، للمساعدة في تنفيذ خطط عملها وغيرها من الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more