Cela nécessite donc d'abondantes consultations, une intense coopération et une grande collaboration dans la planification des programmes de travail et des budgets. | UN | هذا الأمر سيحتاج إلى درجة عالية من التشاور والتعاون على صعيد التخطيط لبرامج العمل والميزانيات. |
Les activités proposées sont présentées comme faisant partie intégrante des programmes de travail et des budgets. | UN | وتُعرض الأنشطة المقترحة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من برامج العمل والميزانيات. |
Cependant, ces questions sont interdépendantes et les personnels administratifs suivent de très près les différents programmes et participent à l'élaboration des programmes de travail et des budgets des conventions respectives. | UN | غير أن المسائل متشابكة، وتتبع شؤون الموظفين الإدارية بصورة وثيقة الأنشطة في مختلف البرامج، وتشترك في وضع خطط العمل والميزانيات الخاصة بالاتفاقيات المعنية. |
Comme suite à la décision 25/13, ce document contient un rapport sur l'état d'avancement du programme de travail et des budgets de l'exercice biennal 2010 - 2011. | UN | تقدم هذه الوثيقة تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل والميزانية للفترة 2010-2011، عملاً بالمقرر 25/13. |
a) Les évaluations des risques auxquelles le Bureau procède aux fins de l'établissement des plans de travail et des budgets devraient tenir compte des contrôles mis en place par les responsables pour atténuer les risques de manière à ne pas surestimer le nombre de domaines présentant des risques élevés; | UN | (أ) ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار في عمليات تقييم المخاطر التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأغراض تخطيط العمل والميزنة الضوابط التي استحدثتها الإدارة بغية التخفيف من المخاطر، من أجل عدم المغالاة في تقدير عدد المجالات ذات المخاطر المرتفعة؛ |
1.4 Le Conseil du développement industriel, qui compte 53 membres, examine l'exécution du programme de travail et des budgets ordinaire et opérationnel, et fait des recommandations au sujet des orientations générales et de la nomination du Directeur général. | UN | ١-٤- ويستعرض مجلس التنمية الصناعية، المؤلف من ٥٣ عضوا، تنفيذ برنامج العمل والميزانيتين العادية والتشغيلية ويقدّم توصيات بشأن المسائل السياساتية، بما في ذلك تعيين المدير العام. |
:: Offre quotidienne de conseils et d'un appui technique à des surveillants d'établissement pénitentiaire pour les aider à évaluer les conditions de sécurité, élaborer des programmes de travail et des budgets, appliquer des programmes et mener des activités de formation | UN | :: تقديم المشورة والدعم التقني يوميا لموظفي السجون من أجل إجراء تقييمات أمنية وتصميم خطط عمل وميزانيات وتنفيذ برامج وتنظيم دورات تدريبية |
Cependant, ces questions sont interdépendantes et les personnels administratifs suivent de très près les différents programmes et participent à l'élaboration des programmes de travail et des budgets des conventions respectives. | UN | غير أن المسائل متشابكة، وتتبع شؤون الموظفين الإدارية بصورة وثيقة الأنشطة في مختلف البرامج، وتشترك في وضع خطط العمل والميزانيات الخاصة بالاتفاقيات المعنية. |
Fourniture quotidienne de conseils et d'un appui technique à des agents de l'administration pénitentiaire pour les aider à évaluer les conditions de sécurité, élaborer des programmes de travail et des budgets, appliquer des programmes et mener des activités de formation | UN | تقديم المشورة والدعم التقني يوميا لموظفي الإصلاحيات من أجل إجراء التقييمات الأمنية ووضع خطط العمل والميزانيات وتنفيذ البرامج وتنظيم الدورات التدريبية |
Pour les questions liées à l'exécution du Programme et à ses politiques, programmes, priorités et normes, le Directeur mondial suit les directives données par le Conseil d'administration et mène son action dans le cadre des programmes de travail et des budgets approuvés par le Conseil. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتطبيق وتنفيذ مهمة البرنامج وسياسته العامة وبرامجه وأولوياته ومعاييره، فإن المدير العالمي يتصرف في حدود التوجيهات الصادرة عن المجلس التنفيذي وفي إطار برامج العمل والميزانيات التي وافق عليها المجلس. |
Le plan d'action pour la mise en œuvre du plan stratégique et institutionnel à moyen terme reconnaît que l'harmonisation du programme de travail et des budgets biennaux avec les principes et objectifs du plan doit être réalisée progressivement. | UN | 2 - تقر خطة العمل لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل بأن المواءمة بين برنامج العمل والميزانيات لفترة السنتين وبين مبادئ الخطة وأغراضها يجب أن تتحقق بصورة تدريجية. |
Améliorer le processus de planification afin de garantir que les plans annuels de travail seront établis avec plus de précision et prêts en temps utile - mettre en place une application automatisée à l'appui de la préparation et du maintien des plans annuels de travail et des budgets | UN | تعزيز عملية التخطيط لكفالة إنجاز خطط العمل السنوية على نحو أكثر دقة وفي الوقت المناسب - تنفيذ تطبيق آلي لدعم إعداد خطط العمل والميزانيات السنوية وتعهدها |
Améliorer le processus de planification afin de garantir que les plans annuels de travail seront établis avec plus de précision et prêts en temps utile - mettre en place une application automatisée à l'appui de la préparation et du maintien des plans annuels de travail et des budgets | UN | تعزيز عملية التخطيط لكفالة إنجاز خطط العمل السنوية على نحو أكثر دقة وفي الوقت المناسب - تنفيذ تطبيق آلي لدعم إعداد خطط العمل والميزانيات السنوية وتعهدها |
Pour les questions liées à l'exécution de la mission du PCI et à ses politiques, programmes, priorités et normes, le Directeur mondial suit les directives données par le Conseil d'administration et dans le cadre des programmes de travail et des budgets approuvés par lui. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتطبيق وتنفيذ مهمة البرنامج وسياسته العامة وبرامجه وأولوياته ومعاييره، فإن المدير العالمي يتصرف في حدود التوجيهات الصادرة عن المجلس التنفيذي وفي إطار برامج العمل والميزانيات التي وافق عليها المجلس. |
Pour les questions liées à l'exécution de la mission du PCI et à ses politiques, programmes, priorités et normes, le Directeur mondial agit conformément aux directives données par le Conseil d'administration du PCI et dans le cadre des programmes de travail et des budgets approuvés par le Conseil. > > | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتطبيق وتنفيذ مهمة البرنامج وسياسته العامة وبرامجه وأولوياته ومعاييره، فإن المدير العالمي يتصرف في حدود التوجيهات الصادرة عن المجلس التنفيذي وفي إطار برامج العمل والميزانيات التي وافق عليها مجلس البرنامج. |
Les États Membres ont la responsabilité collective de veiller au financement suffisant et sans retard des plans de travail et des budgets approuvés par les organes directeurs des organismes des Nations Unies pour le développement. | UN | 53 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن ثمة مسؤولية جماعية تقع على عاتق الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي والآني لخطط العمل والميزانيات التي تقرها مجالس إدارات الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة. |
Établir, à l'intention des États parties, des plans de travail et des budgets annuels ainsi que des rapports annuels sur les activités et le financement de l'Unité. | UN | كما يجهز خطط العمل والميزانية على أساس سنوي، فضلاً عن موافاة الدول الأطراف بتقارير سنوية عن أنشطة الوحدة وشؤونها المالية. |
Établir, à l'intention des États parties, des plans de travail et des budgets annuels ainsi que des rapports annuels sur les activités et le financement de l'Unité; | UN | :: تجهيز خطط العمل والميزانية على أساس سنوي، فضلاً عن موافاة الدول الأطراف بتقارير سنوية عن أنشطة الوحدة وشؤونها المالية؛ |
Beaucoup de fonctionnaires ont dit qu'ils n'avaient pas été consultés au sujet du programme de travail et des budgets pour 20082009, et certains n'avaient pas de plans de travail officiellement assignés pour cette période biennale. | UN | وذكر كثير من الموظفين أنهم لا يُستشارون بشأن برنامج العمل والميزانية للفترة 2008-2009، وذكر البعض أنه لم تُحدَّد خطط عملهم الرسمية لفترة السنتين هذه. |
a) Les évaluations des risques auxquelles le Bureau procède aux fins de l'établissement des plans de travail et des budgets devraient tenir compte des contrôles mis en place par l'administration pour atténuer les risques de manière à ne pas surestimer le nombre de secteurs à haut risque; | UN | (أ) ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار في عمليات تقييم المخاطر التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأغراض تخطيط العمل والميزنة الضوابط التي استحدثتها الإدارة بغية التخفيف من المخاطر، من أجل عدم المغالاة في تقدير عدد المجالات ذات المخاطر العالية؛ |
a) Les évaluations des risques auxquelles le Bureau procède aux fins de l'établissement des plans de travail et des budgets devraient tenir compte des contrôles mis en place par les responsables pour atténuer les risques de manière à ne pas les surestimer; | UN | (أ) ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار في عمليات تقييم المخاطر التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأغراض تخطيط العمل والميزنة الضوابط التي استحدثتها الإدارة بغية التخفيف من المخاطر من أجل عدم المغالاة في تقدير المجالات ذات المخاطر المرتفعة؛ |
1.4 Le Conseil du développement industriel, qui compte 53 membres, examine l'exécution du programme de travail et des budgets ordinaire et opérationnel, et fait des recommandations au sujet des orientations générales et de la nomination du Directeur général. | UN | 1-4 ويستعرض مجلس التنمية الصناعية، الذي يتألّف من 53 عضوا، تنفيذ برنامج العمل والميزانيتين العادية والتشغيلية ويقدّم توصيات بشأن المسائل السياساتية، بما في ذلك تعيين المدير العام. |
Il n'y a pas encore eu d'évaluation systématique commune ou de stratégie reposant sur des cadres communs, pas plus que de programmation commune prévoyant des plans de travail et des budgets partagés. | UN | وما زال علينا أن نشهد تقييمات واستراتيجيات منهجية مشتركة باستخدام الأطر العامة والبرامج المشتركة مع خطط عمل وميزانيات مشتركة. |