À l'instar des sessions précédentes, l'examen des points confiés à la Première Commission s'effectuera en trois phases, comme l'indiquent le programme de travail et le calendrier proposés. | UN | وكما جرى في الدورات السابقة، سيتم النظر في البنود المحالة إلى اللجنة الأولى هذا العام على ثلاث مراحل، كما هو مبين حاليا في برنامج العمل والجدول الزمني المقترَحَين. |
En outre, le programme de travail et le calendrier de la Première Commission pour 2013 ont été distribués comme document de séance. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى تعميم برنامج العمل والجدول الزمني للجنة الأولى لعام 2013 بوصفه ورقة اجتماع. |
Puis-je donc considérer que la Commission approuve le programme de travail et le calendrier proposés? | UN | ولذلك هل لي أن أعتبر أن مشروع برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين يحظيان بموافقة اللجنة؟ |
La Commission adopte son programme de travail et le calendrier pour la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | اعتمدت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني للدورة الستين للجمعية العامة. |
La Commission adopte son programme de travail et le calendrier figurant dans le document A/C.1/58/CRP.1/Rev.1. | UN | وأقرت اللجنة برنامج عملها وجدولها الزمني، على نحو ما ورد في الوثيقة A/C.1/58/CRP.1/Rev.1. |
Le programme de travail et le calendrier posent, en l'état actuel, un problème pratique, comme vient de le souligner la représentante du Sri Lanka. | UN | ويطرح برنامج العمل والجدول الزمني كما هو الآن مشكلة عملية، وهذه مسألة أفهم أن ممثلة سري لانكا أشارت إليها. |
Comme lors de sessions antérieures, l'examen des points confiés à la Première Commission s'effectuera en trois phases, comme le reflètent le programme de travail et le calendrier proposés. | UN | وكما حصل في الدورات الماضية، سيتم النظر في البنود المحالة إلى اللجنة الأولى على ثلاث مراحل، كما هو مبين حاليا في برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين. |
Le programme de travail et le calendrier n'ont qu'une valeur indicative et servent uniquement aux délégations. | UN | إن برنامج العمل والجدول الزمني للعمل مجرد دليلين فقط ويوضعان لعلم الوفود فقط. |
À ce stade, je pense que le programme de travail et le calendrier sont acceptables par la Commission. | UN | وفي هذه المرحلة، أعتقد أن برنامج العمل والجدول الزمني مقبولان للجنة. |
Le principe fondamental est que tous les participants s'accordent sur la méthode, le plan de travail et le calendrier. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي في توصل جميع المشاركين إلى اتفاق مشترك بشأن المنهجية وخطة العمل والجدول الزمني. |
Sur recommandation de la Première Commission, l'Assemblée générale approuve le programme de travail et le calendrier provisoires de la Commission pour 2015, annexé au rapport de la Commission. | UN | إن الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الأولى، تقر برنامج العمل والجدول الزمني المؤقتين للجنة لعام 2015، بصيغتهما الواردة في مرفق تقرير اللجنة الأولى. |
La Commission souhaitera peut-être examiner les progrès réalisés dans le cadre des préparatifs du cycle de 2011 et faire connaître son avis sur le programme de travail et le calendrier. | UN | وقد تود اللجنة استعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لجولة عام 2011 وإبداء رأيها في خطة العمل والجدول الزمني. |
La Commission souhaitera peut-être examiner les progrès accomplis dans le cadre des préparatifs du cycle de 2011 et faire connaître ses vues sur le programme de travail et le calendrier. | UN | وقد ترغب اللجنة في استعراض تقدُّم سير العمل فيما يتعلق بالتحضيرات لجولة عام 2011، وفي التعبير عن وجهات نظرها بشأن خطة العمل والجدول الزمني. |
Le principe fondamental est que tous les participants s'accordent sur la méthode, le plan de travail et le calendrier. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي في أن جميع المشاركين يتفقون بشكل مشترك على المنهجية وخطة العمل والجدول الزمني. |
Il a été suggéré que la Conférence des Parties souhaiterait peut-être examiner le programme de travail et le calendrier à sa quatrième réunion, afin de laisser éventuellement plus de temps pour la production des données de référence appropriées | UN | ورئي أن مؤتمر الأطراف قد يرغب في أن يقوم في اجتماعه الرابع بفحص خطة العمل والجدول الزمني والنظر في إمكانية الموافقة على إتاحة المزيد من الوقت لتوفير معلومات كافية لخط الأساس. |
Il a été suggéré que la Conférence des Parties souhaiterait peut-être examiner le programme de travail et le calendrier à sa quatrième réunion, afin de laisser éventuellement plus de temps pour la production des données de référence appropriées | UN | ورئي أن مؤتمر الأطراف قد يرغب في أن يقوم في اجتماعه الرابع بفحص خطة العمل والجدول الزمني والنظر في إمكانية الموافقة على إتاحة المزيد من الوقت لتوفير معلومات كافية لخط الأساس. |
Comme lors des sessions antérieures, l'examen des points confiés à la Première Commission s'effectuera en trois phases comme l'indiquent le programme de travail et le calendrier proposés. | UN | وكما حصل في الدورات السابقة، سيتم النظر في البنود المحالة إلى اللجنة الأولى على ثلاث مراحل، كما هو مبين حاليا في برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين. |
Pour faciliter le travail de la Commission, j'ai mené une série de consultations officieuses très poussées avec un certain nombre de délégations et de représentants de groupes régionaux en ce qui concerne le programme de travail et le calendrier de la Commission. | UN | وبغيـة تيسير عمل اللجنة أجريت سلسلة من المشاروات المكثفة غير الرسمية مع عدد من الوفود على أساس فردي وممثلي مجموعات إقليمية بشأن برنامج العمل والجدول الزمني للجنة. |
La Commission adopte le programme de travail et le calendrier, figurant dans les documents A/C.1/69/CRP.1. | UN | وأقرّت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني على النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/69/CRP.1. |
La Commission adopte son programme de travail et le calen-drier des séances figurant dans le document A/C.1/54/CRP.1. | UN | اعتمدت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/54/CRP.1. |
La Présidente note qu'en approuvant son programme de travail et le calendrier, la Commission a décidé d'organiser un débat général couvrant tous les points de l'ordre du jour concernant la décolonisation, à savoir les points 56 à 60. | UN | 14 - الرئيسة: أشارت إلى أن اللجنة بموافقتها على برنامج عملها وجدولها الزمني، تكون قد قررت أن تعقد مناقشة عامة واحدة تغطي جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وهي البنود من 56 إلى 60. |
Rapport à la Commission du développement durable sur le programme de travail et le cadre stratégique de la Division du développement durable | UN | تقرير مقدم إلى لجنة التنمية المستدامة عن برنامج العمل والإطار الاستراتيجي لشعبة التنمية المستدامة |
Avant d'aborder plus en détail le programme de travail et le calendrier, qui figurent dans le document A/63/397, je rappelle aux délégations qu'ils ont été adoptés par la Commission le 31 octobre 2008, dans le cadre des efforts de revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | وقبل أن أنتقل إلى عرض أكثر تفصيلا لبرنامج العمل وللجدول الزمني على النحو الوارد في الوثيقة A/63/397، أود أن أذكر الوفود بأن اللجنة اعتمدتهما في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في سياق جهود تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Le Président dit qu'en l'absence d'objection, il considérera que la Commission approuve le programme de travail et le calendrier figurant dans le document A/C.4/57/L.1. | UN | 13 - الرئيس: قال إنه يعتبر في حال عدم وجود أي اعتراض، أن اللجنة توافق على جدول الأعمال والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.4/57/L.1. |
Le programme de travail et le calendrier des séances plénières de la partie principale de la soixante-septième session figurent dans le document A/INF/67/4. | UN | ويرد برنامج عمل وجدول الجلسات العامة للجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين في الوثيقة A/INF/67/4. |