"de travail informels" - Translation from French to Arabic

    • العاملة غير الرسمية
        
    • العمل غير الرسمية
        
    • عمل غير رسمية
        
    • غير رسميين
        
    Le Groupe de travail a décidé de se réunir en séance plénière, étant entendu que des groupes de travail informels seraient constitués selon les besoins. UN 14 - أجرى الفريق العامل الاجتماع في جلسة عامة على أساس أن الأفرقة العاملة غير الرسمية سوف تُنشأ حسب الضرورة.
    Nous attendons avec intérêt les résultats des travaux des groupes de travail informels qui ont été créés pour étudier plus en profondeur les divers éléments figurant dans l'Agenda. UN ونتطلع إلى النتائج التي ستسفر عنها أعمال اﻷفرقة العاملة غير الرسمية التي أنشئــت مــن أجــل النظـر بصورة أعمق في مختلف العناصر الواردة في الخطة.
    Pendant la première semaine, des groupes de travail informels sont constitués pour examiner des questions techniques spécifiques. UN وخلال الأسبوع الأول، دُعيت الأفرقة العاملة غير الرسمية إلى الاجتماع لتنظر بدقة في مسائل تقنية محددة.
    En outre, un grand nombre de documents de travail informels ont été présentés par les délégations au cours des débats sur cette question. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدمت الوفود عدداً كبيراً من أوراق العمل غير الرسمية أثناء سير المداولات بشأن الموضوع.
    A fortiori, la constitution de groupes de travail informels de cinq experts peut être un moyen d'associer des experts venant d'horizons très différents à une même réflexion, comme c'est le cas actuellement pour l'extrême pauvreté. UN ومن باب أولى، يمكن أن يشكل إنشاء أفرقة عمل غير رسمية تتألف من خمسة خبراء وسيلة لإشراك خبراء من آفاق مختلفة اختلافاً كبيراً في إطار عملية تفكير واحدة، على غرار ما يحدث في الوقت الراهن فيما يتعلق بموضوع الفقر المدقع.
    En outre, le Groupe de travail sur le droit au développement et deux groupes de travail informels à composition non limitée sur la Convention relative aux droits de l'enfant ont été créés dans le cadre des activités d'établissement de normes. UN وبالاضافة الى ذلك، أنشئ الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وفريقان عاملان غير رسميين مفتوحا باب العضوية، فيما يتصل باتفاقية حقوق الطفل وذلك في سياق أنشطة وضع المعايير.
    Un autre représentant a relevé qu'en dépit des longs débats menés, notamment dans le cadre d'une série d'ateliers et de réunions de groupes de travail informels, au cours des cinq dernières années, de nombreux points restaient en suspens. UN ولا حظ ممثل آخر أنه رغم المناقشات المستفيضة، بما في ذلك سلسلة من حلقات العمل والأفرقة العاملة غير الرسمية التي نُظمت على مدى الخمس سنوات الماضية، لا تزال هناك مسائل عديدة لم تجد الحل.
    14. Le Groupe de travail a décidé de se réunir en séance plénière, étant entendu que des groupes de travail informels seraient constitués selon les besoins. UN 14 - عقد الفريق العامل الدورة في جلسات عامة على أساس أن الأفرقة العاملة غير الرسمية سوف تنشأ حسب الضرورة.
    38. L'Assemblée recourt de plus en plus volontiers à la formule des groupes de travail informels à composition non limitée, dans laquelle elle voit un moyen efficace de chercher à résoudre les grands problèmes qui font obstacle au bon fonctionnement de l'Organisation. UN ٣٨ - وقد تزايد اعتماد الجمعية العامة على أسلوب اﻷفرقة العاملة غير الرسمية المفتوحة العضوية كوسيلة فعالة للبحث عن حلول للمشاكل الرئيسية المتعلقة بكفاءة عمل المنظمة.
    Q. Groupes de travail informels 27 5 UN فاء - الأفرقة العاملة غير الرسمية 27 6
    Q. Groupes de travail informels UN فاء - الأفرقة العاملة غير الرسمية
    27. À sa quarante-quatrième session, en vue d'élaborer des propositions visant à améliorer ses méthodes de travail, le Comité a décidé d'établir les groupes de travail informels ci-après: UN 27- قررت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين أن تنشئ الأفرقة العاملة غير الرسمية التالية، من أجل إعداد مقترحات لتحسين أساليب عمل اللجنة:
    Groupes de travail informels UN فاء - الأفرقة العاملة غير الرسمية
    Q. Groupes de travail informels À sa quarante-quatrième session, en vue d'élaborer des propositions visant à améliorer ses méthodes de travail, le Comité a décidé d'établir les groupes de travail informels ci-après : UN 27 - قررت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين أن تنشئ الأفرقة العاملة غير الرسمية التالية، من أجل إعداد مقترحات لتحسين أساليب عمل اللجنة:
    Elle a également fourni des données d'essais comme apport aux travaux d'un certain nombre de groupes de travail informels du Groupe de travail de la pollution et de l'énergie, y compris le groupe informel du programme de mesure des particules. UN ووفرت المنظمة أيضاً بيانات مستمدة من الاختبارات إسهاماً منها في العمل الذي يؤديه عدد من الأفرقة العاملة غير الرسمية المنبثقة عن الفرقة العاملة المعنية بالتلوث والطاقة، بما فيها الفريق غير الرسمي المعني ببرنامج قياس الجسيمات.
    b) Le projet de texte révisé des articles 9 et 11 à 13, élaboré par les groupes de travail informels, serait inséré dans le texte évolutif. UN (ب) سيدرج في النص المتداول المشروع المنقح لنص المواد 9 و11-13 حسبما صاغته الأفرقة العاملة غير الرسمية.
    Une note indiquerait que ces articles avaient fait l'objet d'une deuxième lecture et que le projet de texte avait été élaboré par des groupes de travail informels à la demande du Vice-Président dirigeant les débats, mais que le Comité spécial n'avait pas eu la possibilité de les revoir après leur distribution; UN وسوف تدرج حاشية تفيد بأن تلك المواد خضعت لقراءة ثانية وأن مشروع نص تلك المواد أنتجته الأفرقة العاملة غير الرسمية بناء على طلب نائب الرئيس الذي قاد المداولات، لكن اللجنة المخصصة لم تتح لها الفرصة لاستعراضها بعد توزيعها؛
    Le recours à des réseaux et méthodes de travail informels, s’ajoutant à des mécanismes interorganisations plus formels, s’est également avéré efficace. UN أما استخدام الشبكات وطرائق العمل غير الرسمية - إلى جانب اﻵليات الرسمية المشتركة بين الوكالات واﻷكثر استخداما - فقد ثبتت أيضا فعاليته.
    Au sein de groupes de travail informels ONU/Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports, des fonctionnaires et des représentants de l'industrie privée travaillent ensemble pour élaborer des normes en matière de commerce électronique et formuler des recommandations sur la facilitation du commerce. UN يعمل معا المشاركون الممثلون للحكومات والقطاع الخاص على السواء، من خلال أفرقة العمل غير الرسمية التابعة لمركز تيسير الإجراءات والممارسات في مجالات الإدارة والتجارة والنقل التابع للأمم المتحدة، بغرض وضع معايير للتجارة الإلكترونية، وتوصيات تيسير التجارة.
    Il ne me reste plus qu'à remercier, une fois encore, l'Ambassadeur Martabit pour son importante contribution à la Conférence du désarmement en tant que Représentant permanent du Chili, membre du Groupe des 21 et à plusieurs reprises coordonnateur de groupes de travail informels, et à lui adresser tous mes vœux pour les hautes fonctions auxquelles je crois savoir qu'il va être appelé sous peu. UN ولا يسعني إلا أن أشكر السفير مرتبيت مرة أخرى على مساهمته الكبيرة في مؤتمر نزع السلاح كممثل دائم لشيلي، وكعضو في مجموعة اﻟ 21 وكمنسق لأفرقة عمل غير رسمية في مناسبات مختلفة، وأتمنّى له التوفيق في مسؤولياته الرفيعة الجديدة التي سيضطلع بها في فترة وجيزة للغاية حسبما فهمت.
    L'établissement d'un ou de plusieurs groupes de travail informels est relativement simple puisqu'aucune approbation officielle par les instances dirigeantes des organes ou interfaces respectifs n'est requise UN :: من السهل نسبياً إنشاء مجموعة عمل غير رسمية (أو مجموعات) حيث أن الأمر لن يتطلب أي موافقة رسمية على هذه المجموعة من جانب الأجهزة الرئاسية في الهيئات أو الوصلات المعنية
    En outre, le Groupe de travail sur le droit au développement et deux groupes de travail informels à composition non limitée sur la Convention relative aux droits de l'enfant ont été créés dans le cadre des activités d'établissement de normes. UN وبالاضافة الى ذلك، أنشئ الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وفريقان عاملان غير رسميين مفتوحا باب العضوية، فيما يتصل باتفاقية حقوق الطفل وذلك في سياق أنشطة وضع المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more