En réponse à l'augmentation de la demande, des postes de travail supplémentaires connectés à Internet ont été mis à disposition des usagers, notamment des délégués. | UN | واستجابة للزيادة في الطلب، يجري الآن إتاحة وحدات عمل إضافية مجهزة بالإنترنت لمستعملي المكتبة، بمن فيهم أعضاء الوفود. |
Des heures de travail supplémentaires sont nécessaires pour gérer et enrichir la base de données sur le maintien de la paix et d’autres outils automatisés de traitement des demandes de remboursement. | UN | ويلزم رصد ساعات عمل إضافية لصيانة وتعزيز قاعدة بيانات حفظ السلام وغيرها من اﻷدوات المؤَتمَتة من أجل معالجة المطالبات. |
Il a également remercié les deux membres suppléants qui se s'étaient joints au Groupe dans de très brefs délais ainsi que les organisations qui avaient présenté des documents de travail supplémentaires et avaient tenu un séminaire sur la participation effective des minorités. | UN | وشكر أيضا العضوين المناوبين لحضورهما بعد إخطارهما بفترة قصيرة جداً، كما شكر المنظمات التي أسهمت بأوراق عمل إضافية ولعقدها حلقة دراسية بشأن المشاركة الفعالة للأقليات. |
Le président du Comité des droits de l'enfant est bien conscient que des journées de travail supplémentaires ne sont qu'une solution provisoire au retard dans l'examen des rapports. | UN | وقال إنه يدرك أن أيام العمل الإضافية هي حل مؤقت للتأخير في نظر التقارير. |
On peut néanmoins considérer que l'encouragement donné à l'utilisation du français s'applique mutatis mutandis à l'emploi de ces langues de travail supplémentaires dans les commissions régionales concernées. | UN | ومع ذلك، قد يكون من المفترض أن تشجيع استخدام اللغة الفرنسية ينسحب أيضا مع إجراء ما يلزم من تغيير على لغات العمل الإضافية تلك، في اللجان الإقليمية المعنية. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | ' 9` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية؛ |
Les dépenses additionnelles de 220 200 dollars s'expliquent par le fait qu'on a gardé du personnel contractuel dans la zone de la mission jusqu'au 31 janvier 1995 pour les 44,5 mois de travail supplémentaires. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٢٠٠ ٢٢٠ دولار الى إبقاء الموظفين التعاقديين في منطقة البعثة حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ من أجل اﻟ ٤٤,٥ شهر عمل إضافي. |
Le Comité n'a, par exemple, pas pu déterminer si les 33 postes de travail supplémentaires demandés étaient vraiment nécessaires. | UN | فمثلا لم تتمكن اللجنة من التأكد من الحاجة إلى ٣٣ محطة عمل إضافية )الفقرة ١٠٤ )أ((. |
:: Le programme intégré de réduction de la pauvreté et de création d'emplois par le PETP, qui vise à créer des possibilités de travail supplémentaires pour au moins un million de personnes dont au moins 40 % de femmes, 30 % de jeunes et 2 % de personnes handicapées, en Afrique du Sud, entre 2004 et 2009; | UN | :: البرنامج المتكامل لتخفيض الفقر وإنشاء الوظائف عن طريق برنامج الأشغال العامة الموسع الذي يهدف إلى إيجاد فرص عمل إضافية لمليون شخص على الأقل، 40 في المائة منها على الأقل للمرأة، و 30 في المائة للشباب، و 30 في المائة للأشخاص ذوي الإعاقة في جنوب أفريقيا بين عاميّ 2004 و 2009؛ |
L'Assemblée générale a mis l'accent sur l'importance capitale que revêt l'égalité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et réaffirmé la nécessité de respecter l'égalité des deux langues de travail de l'Organisation ainsi que l'emploi de langues de travail supplémentaires dans certains lieux d'affectation particuliers. | UN | 7 - شددت الجمعية العامة على الأهمية القصوى للمساواة بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وأكدت مجددا على ضرورة مراعاة المساواة بين لغتي عمل المنظمة، واستخدام لغات عمل إضافية في مراكز عمل محددة. |
Divers organismes et institutions des Nations Unies estiment que leurs projets ont, globalement, engendré plus de 650 840 jours de travail supplémentaires pendant le troisième trimestre de 2006. | UN | وتقدر مختلف منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة أن مشاريعها قد ولدت معا أكثر من 840 650 شخص/ساعة عمل إضافية خلال الربع الثالث من عام 2006. |
:: La nécessité de respecter l'égalité des deux langues de travail du Secrétariat, et l'utilisation de langues de travail supplémentaires dans certains lieux d'affectation. | UN | :: ضرورة مراعاة المساواة بين لغتي العمل في الأمانة العامة، واستخدام لغات عمل إضافية في مراكز عمل محددة(). |
h) Est dûment prise en considération la connaissance d'au moins deux langues de travail, en particulier pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, et de langues de travail supplémentaires dans certains lieux d'affectation, comme spécifié. | UN | (ح) أن يولى الاعتبار الواجب لمعرفة لغتين على الأقل من لغات العمل، ولا سيما لشغل وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا، ولمعرفة لغات عمل إضافية في مراكز عمل محددة، وفقاً لما هو مقرر. |
3. Recommandation concernant les heures de travail supplémentaires 339 82 | UN | 3- التوصية بشأن ساعات العمل الإضافية 339 86 |
Le Comité comprend bien que ces jours de travail supplémentaires ne sont qu'une solution provisoire aux problèmes de l'arriéré de rapports à examiner. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة تدرك أن أيام العمل الإضافية هي مجرد حل مؤقت لمسألة تأخر النظر في التقارير. |
339. Le Comité ne recommande aucune indemnisation pour les heures de travail supplémentaires. | UN | 339- يوصي الفريق بعدم التعويض عن ساعات العمل الإضافية. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | `9 ' حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | `9 ' حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | ' 9` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
Au paragraphe 88 de son rapport, le Secrétaire général indique que la création prévue de 700 postes de travail supplémentaires au Palais des Nations à l'issue du projet permettrait de réduire les crédits du budget-programme alloués à la location du Palais Wilson Motta et du bâtiment de l'avenue Motta. | UN | 74 - يشير الأمين العام في الفقرة 88 من تقريره إلى أن الإنشاء المتوقع لـ 700 مكان عمل إضافي في قصر الأمم عند الانتهاء من المشروع سيؤدي إلى تقليل الاعتماد المتعلق بنفقات الإيجار (الخاصة بقصر ويلسون ومبنى موتا) في إطار الميزانية البرنامجية. |
a Le Bureau des affaires juridiques aurait besoin de 14 mois de travail supplémentaires pour réviser et finaliser les projets d’études relatifs aux volumes III et IV du Supplément No 5. | UN | )أ( ستحتاج إدارة الشؤون القانونية إلى ١٤ شهر عمل إضافي لمراجعة مشاريع دراسات المجلدين الثالث والرابع من الملحق رقم ٥ ووضعها في صورتها النهائية. |
18. En mars, le Comité a été invité à approuver l'utilisation de 138 mois de travail supplémentaires de personnel temporaire et la création de trois postes. | UN | ١٨ - وفي آذار/مارس، طلبت موافقة اللجنة الاستشارية على ١٣٨ شهر عمل إضافيا من المساعدة المؤقتة وإنشاء ٣ وظائف. |
En septembre 1994, le Comité des marchés a approuvé une modification prorogeant la durée du contrat jusqu'à octobre 1995 et prévoyant 42 712 heures de travail supplémentaires. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وافقت لجنة العقود على تعديل ينص على تمديد العقد الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ورصد ٧١٢ ٤٢ ساعة عمل اضافية. |