Pour être équitable, il faut reconnaître que le Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité a réussi à progresser quelque peu. | UN | ولكي أكون منصفا، ينبغي الاعتراف بأن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح بالفعل في اتخاذ بعض خطوات قصار. |
Ma délégation ne manquera pas de revenir aussi sur ces questions à l'occasion de l'examen du rapport du Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité et de l'examen du rapport Brahimi. | UN | وسيعود وفدي إلى هذه القضايا عند نظرنا في تقرير الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن وتقرير الإبراهيمي. |
Cependant, il a également concédé que les résultats du Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité avaient réussi à progresser quelque peu. | UN | ولكنه اعترف أيضا أن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح في اتخاذ بعض الخطوات الصغيرة. |
A participé activement aux groupes de travail sur la réforme de l'ONU, la réforme du Conseil de sécurité, la situation financière de l'ONU et l'Agenda pour la paix. | UN | شارك بنشاط في أفرقة العمل المعنية بإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن، والحالة المالية للأمم المتحدة، وخطة السلام. |
Soulignant qu'il est nécessaire que l'Organisation des Nations Unies participe pleinement à la mise en place d'institutions palestiniennes et apporte une large assistance au peuple palestinien, et se félicitant à cet égard de l'appui qu'a apporté à l'Autorité palestinienne le Groupe de travail sur la réforme palestinienne, créé par le Quatuor en 2002, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى المشاركة الكاملة للأمم المتحدة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وتقديم مساعدة واسعة النطاق إلى الشعب الفلسطيني، وإذ ترحب في هذا الصدد بالدعم المقدم إلى السلطة الفلسطينية من جانب فرقة العمل المعنية بالإصلاح الفلسطيني التي أنشأتها المجموعة الرباعية في عام 2002، |
Environ 11 années se sont écoulées depuis que le Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité a commencé ses délibérations sur la question. | UN | وقد مرت قرابة 11 عاما منذ بدأ الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن مداولاته بشأن القضية. |
Il nous semble nécessaire de revitaliser le Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité, en vue d'essayer d'élaborer conjointement une solution consensuelle. | UN | ونرى أن من الضروري تنشيط الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن حتى يمكننا العمل معا للوصول إلى حل توافقي. |
Le Groupe de travail sur la réforme du Conseil continue de débattre de cette question et de présenter des options, et nous avons l'intention de contribuer à ses travaux. | UN | وسيقوم الفريق العامل المعني بإصلاح المجلس برعاية المناقشات وتقديم البدائل، وسندلي نحن بدلونا في ذلك. |
Le Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité est l'instance appropriée pour examiner cette question importante. | UN | والفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن هو المحفل المناسب لتناول هذه المسألة الهامة. |
Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la revitalisation de l'Assemblée générale | UN | حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بإصلاح الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة |
Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la revitalisation de l'Assemblée générale | UN | حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بإصلاح الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة |
Les délibérations de cette année du Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité ont, une fois de plus, indiqué très clairement qu'à cause de l'attitude d'une minorité, il n'a pas été possible de se mettre d'accord sur l'un quelconque des chapitres essentiels du rapport de cette année. | UN | ومرة أخرى، أوضحت تماما مداولات الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن هذا العام أنه لم يمكن الاتفاق على أي فصل جوهري من تقرير العام الحالي بسبب موقف أقلية ما. |
Je suis sûr qu'un nouvel élan sera donné aux travaux du Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité afin que cette réforme puisse démarrer au cours de la présente session. | UN | وأنا واثق من أنه يجب توفير زخم جديد لعمل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن للبدء في هذه المسألة خلال الدورة الراهنة. |
On ne voit donc pas pourquoi le Groupe de travail sur la réforme du Conseil devrait se soustraire à ce mécanisme, lequel, entre parenthèses, est de nature à inciter un plus grand nombre de pays à faire connaître leurs vues et leurs préoccupations. | UN | وليس هناك أي سبب يدعو الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن إلى الاستمرار في تجنب هذه اﻵلية التي يمكن، عرضا، أن تشجع، عددا أكبر من البلدان على اﻹعراب عن آرائها ومشاغلها. |
Dans ce contexte, nous prenons note avec satisfaction des travaux que mène le Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité en vue de trouver une solution réaliste et pratique qui sera appuyée par le plus grand nombre des États Membres. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ بتقدير جهود الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن للسعي إلى حل عملي واقعــي يحظى بالاتفاق العام بين الدول اﻷعضاء. |
Les négociations en cours au sein du Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité devraient faciliter, et non limiter, les possibilités d'adhésion des pays en développement et refléter la structure de l'Organisation qui a changé depuis 1965. | UN | ينبغي للمفاوضات الدائرة في الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن أن تيسر فرص عضوية البلدان النامية، لا أن تحد منها، وأن تعبر عن الهيكل المتغير للمنظمة منذ عام ٥٦٩١. |
Dans ce contexte, ma délégation estime que la proposition faite par l'Italie au Groupe de travail sur la réforme et la restructuration du Conseil de sécurité mérite de retenir notre attention et d'être examinée attentivement. | UN | وفي هذا السياق، يرى وفد بلدي أن الاقتراح الذي قدمته إيطاليا في الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن يستحق اهتمامنا ونظرنا الدقيق. |
Participation active aux groupes de travail sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies, la réforme du Conseil de sécurité, la situation financière de l'ONU et l'Agenda pour la paix | UN | شارك بنشاط في أفرقة العمل المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة، وإصلاح مجلس اﻷمن، والحالة المالية لﻷمم المتحدة، وخطة السلام |
Soulignant également qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies participe pleinement à la mise en place d'institutions palestiniennes et apporte une large assistance au peuple palestinien, et se félicitant à cet égard de l'appui qu'a apporté à l'Autorité palestinienne le Groupe de travail sur la réforme palestinienne, créé par le Quatuor en 2002, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى مشاركة الأمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وتقديم مساعدة واسعة النطاق إلى الشعب الفلسطيني، وإذ ترحب في هذا الصدد بالدعم المقدم إلى السلطة الفلسطينية من جانب فرقة العمل المعنية بالإصلاح الفلسطيني، التي أنشأتها المجموعة الرباعية في عام 2002، |
Par conséquent, nous sommes perplexes devant les critiques portant sur la façon dont le Groupe de travail sur la réforme fonctionne. | UN | وبالتالي، فإننا نشعر بالحيرة للنقد الموجه لطريقة عمل الفريق العامل المعني بالإصلاح. |
Le 2 février, la Présidente a constitué un groupe de travail sur la réforme constitutionnelle, conformément à une recommandation de la Commission de la gouvernance, ayant pour mandat de superviser la réforme politique et judiciaire. | UN | وفي 2 شباط/ فبراير، قامت الرئيسة بتشكيل فرقة عمل للإصلاح الدستوري، وفقا لتوصية من لجنة الحوكمة، المكلفة بالإشراف على الإصلاح السياسي والقانوني. |
S'agissant du Groupe de travail sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies et du Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité, l'on ne peut que nourrir des sentiments de frustration devant l'apparent enlisement face à l'absence des progrès attendus. | UN | وفيما يتعلق بالفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، والفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمـــن، لا يسعنا إلا أن نعرب عن مشاعر اﻹحباط إزاء تخبطهما البادي للعيان وعجزهما عن إحراز التقدم المتوقع. |
Il s'agit d'une variété d'opinions et de positions d'États Membres qui pour beaucoup, ont été exprimées dans le passé, dans cette Assemblée ou au sein du Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وهي تمثل مجموعة واسعة من آراء ومواقف الدول اﻷعضاء، وثمة العديد منها أفصح عنه في الماضي إما في هذه الجمعية أو في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Un autre exemple dans ce contexte nous est fourni par la proposition tchèque, présentée au Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى في هذا السياق، الاقتراح التشيكي المقدم في الفريق العامل بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
Les policiers de l'ONUCI participant aux travaux des 9 groupes de travail sur la réforme de la police ont fourni quotidiennement appui et conseils. | UN | تولى ضباط شرطة عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم وإسداء المشورة يوميا بمشاركتهم الأفرقة العاملة المعنية بإصلاح الشرطة مواقع عملهم |
Quand, à l'issue d'une guerre qui a semé la division, le Secrétaire général Kofi Annan a proposé la création d'un groupe de travail sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies, son objectif était de renforcer et d'unifier l'ONU pour s'attaquer aux menaces anciennes et nouvelles. | UN | وحينما اقترح الأمين العام كوفي عنان، بعد حرب توزعت بشأنها الآراء، إنشاء فريق يعنى بإصلاح الأمم المتحدة، كان هدفه تعزيز الأمم المتحدة وتوحيدها لمواجهة التهديدات القديمة والجديدة. |