"de travailleurs de" - Translation from French to Arabic

    • عمال
        
    • من العمال
        
    Le cadre proposé par le Programme de travail des ministres du Travail de l'ASEAN permet de préparer les 285 millions de travailleurs de la région à relever les défis de la mondialisation et de la libéralisation. UN ويوفر برنامج عمل وزراء العمل في الرابطة إطاراً لإعداد عمال المنطقة البالغ عددهم 285 مليون شخص لتحديات العولمة والتحرر.
    Professions diverses: formés de travailleurs de différentes professions où le nombre de travailleurs de la même profession ou activité est inférieur à 20; UN `4` عمال حرف متعددة: يشكلها عمال يعملون في مهن مختلفة، حيث يكون عدد العمال في نفس المهنة أو في نفس النشاط أقل من20.
    Union d'action syndicale populaire (UASP), Union syndicale des travailleurs du Guatemala (UNISITRAGUA), Fédération nationale de la fonction publique (FENASEP), Syndicat de travailleurs de l'Institut national d'électrification (STINDE), Comité d'union paysanne (CUC); UN وحدة النقابات والعمل الشعبي، اتحاد عمال غواتيمالا، الاتحاد الوطني للموظفين المدنيين، الاتحاد الوطني لعمال مؤسسة الكهرباء، لجنة اتحاد الفلاحين؛
    Le Conseil fédéral peut en outre exclure certaines catégories d'entreprises ou de travailleurs de l'application de ces prescriptions. UN ويمكن فضلا عن ذلك للمجلس الاتحادي استبعاد بضع فئات من المؤسسة أو من العمال من تطبيق هذه المواصفات.
    Les Gouvernements mènent cette action avec l'appui de travailleurs, de donateurs, d'employeurs et de communautés. UN وتقود الحكومة هذه الجهود بدعم من العمال والمانحين وأصحاب العمل والمجتمعات المحلية.
    Les modifications pertinentes seraient apportées à la liste des organisations non gouvernementales jouissant du statut d'observateur auprès de la CNUCED, et le nom de la Fédération internationale des syndicats de travailleurs de la chimie, de l'énergie et des industries diverses serait supprimé de la liste. UN وستُدرج هذه التعديلات في قائمة المنظمات غير الحكومية التي لها مركز المراقب لدى الأونكتاد، وسيُحذف منها الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة والتعدين والأعمال العامة.
    D'autre part, le développement des infrastructures de transport donne la possibilité aux propriétaires fonciers de recruter des travailleurs en dehors de leur village et permet à davantage de travailleurs de migrer. UN وثانياً، أدى تطور الهياكل الأساسية للنقل إلى تمكين أصحاب الأرض من تشغيل عمال من خارج القرى، وإلى إتاحة سبل الهجرة لعدد أكبر من العمال.
    ICEM = Fédération internationale des syndicats de travailleurs de la chimie, de l'énergie, des mines et des industries diverses UN ICEM = الاتحاد الدولي لنقابات عمال الكيمياء والطاقة والمناجم وعموم العمال
    Le tableau ci-après indique la fluctuation de l'effectif de travailleurs de l'Administration centrale, correspondante aux années 2001 à 2006. UN 254- يبين الجدول التالي تطوير عدد عمال الحكومة المركزية في الفترة 2001- 2006.
    Les modifications pertinentes seraient apportées à la liste des organisations non gouvernementales jouissant du statut d'observateur auprès de la CNUCED, et le nom de la Fédération internationale des syndicats de travailleurs de la chimie, de l'énergie et des industries diverses serait supprimé de la liste. UN وستُدرج هذه التعديلات في قائمة المنظمات غير الحكومية التي لها مركز المراقب لدى الأونكتاد، وسيُحذف منها الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة والتعدين والأعمال العامة.
    Les migrations de Latino—Américains en Amérique du Nord, les migrations de travailleurs de pays latino—américains qui cherchent du travail dans les pays voisins et les déplacements de réfugiés et d'exilés politiques qui cherchent asile dans d'autres pays constituent des phénomènes nouveaux découlant du processus de mondialisation dans lequel se trouve la région. UN أمريكيون لاتينيون يهاجرون إلى أمريكا الشمالية، عمال مهاجرون من بلد أمريكي لاتيني يسعون وراء عمل في بلدان مجاورة، لاجئون ومنفيون سياسيون يبحثون عمن يستقبلهم في بلد آخر، يشكلون جميعاً ظواهر جديدة تتميز بها عملية العولمة التي تعيشها المنطقة حالياً.
    h) La Fédération professionnelle des syndicats de travailleurs de l'industrie alimentaire. UN (ح) الاتحاد المهني لنقابات عمال الغذائية.
    La Fédération internationale des mineurs, classée dans la catégorie spéciale par le Conseil à sa treizième session, a fusionné avec la Fédération internationale des syndicats de travailleurs de la chimie, de l'énergie et des industries diverses, et s'appelle maintenant Fédération internationale des syndicats de travailleurs de la chimie, de l'énergie, des mines et des industries diverses. UN والاتحاد الدولي لعمال المناجم، الذي منحه المجلس مركزاً في الفئة الخاصة، في دورته الثالثة عشرة، قد اندمج مع الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة واﻷعمال العامة وأصبح حالياً الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة والمناجم واﻷعمال العامة.
    151. L'article 39 du décret-loi n° 40/89/M interdit à tout employeur de recruter ou d'utiliser les services de travailleurs de moins de 16 ans. UN ١٥١- تنص المادة ٩٣ من المرسوم بقانون رقم ٠٤/٩٨/M على ألا يستخدم صاحب العمل عمالاً أو يستفيد من خدمات عمال تقل سنهم عن ٦١ سنة.
    - Formation de travailleurs de la santé dans des domaines spécifiques (transculturels) de la migration UN - تدريب عمال الصحة على مهارات محددة تتعلق بالهجرة (متعددة الثقافات)؛
    Aux termes de l'article 6, < < le système syndical est composé des syndicats et de la Fédération générale des syndicats de travailleurs de Bahreïn > > . UN وتنص المادة 6 على أن: " يتكون البنيان النقابي من النقابات العمالية والاتحاد العام لنقابات عمال البحرين " .
    - le Syndicat des travailleurs de l'industrie des combustibles et de l'électricité, de l'industrie minière et de l'industrie chimique est membre transitoire de la Fédération internationale des syndicats de travailleurs de la chimie, de l'énergie, des mines et des industries diverses (ICEM). UN - ونقابة عمال الوقود والطاقة والصناعات الجيولوجية والكيميائية عضو مؤقت في الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة والصناعات العامة؛
    Elle a également évoqué l'intérêt des accordscadres internationaux conclus entre la Fédération internationale des syndicats de travailleurs de la chimie, de l'énergie, des mines et des industries diverses (ICEM) et les STN, et le souhait de l'ICEM de participer aux travaux de suivi de la CNUCED sur l'IED dans les industries extractives. UN وأشير كذلك إلى أهمية الاتفاقات الإطارية الدولية المعقودة بين الاتحاد الدولي لنقابات عمال الكهرباء والطاقة والمناجم وعموم العمال والشركات عبر الوطنية، والاهتمام الذي أبداه هذا الاتحاد الأخير بالمشاركة في عمل المتابعة الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
    Les destructions pures et simples d'innombrables installations économiques ont durablement privé des centaines de milliers de travailleurs de leur emploi, ce qui menace leur existence et celle d'environ 2 millions de personnes qui sont les membres de leurs familles. UN والتدمير التام لعدد لا يحصى من المرافق الاقتصادية قد أفضى بشكل دائم إلى حرمان مئات اﻵلاف من العمال من أعمالهم، مما يهدد وجودهم ووجود ما يناهز ٢ مليون من أفراد أسرهم.
    En revanche, l'admission de main-d'oeuvre non qualifiée est soumise à des restrictions croissantes, bien qu'il existe d'importants mouvements temporaires de travailleurs de cette catégorie. UN ومن ناحية أخرى، أصبح دخول اﻷيدي العاملة المتدنية المهارة أو غير الماهرة يخضع أكثر فأكثر للقيود، على الرغم من وجود تنقلات مؤقتة هامة لهذا النوع من العمال.
    Pour arriver au plein emploi et à l'emploi productif pour tous, il faut accélérer la création d'emplois salariés et augmenter la productivité agricole afin de permettre à davantage de travailleurs de quitter des activités agricoles peu rémunératrices. UN وسوف تتطلب العمالة الكاملة والمنتجة للجميع التوسع بوتيرة أسرع في عدد الوظائف ذات الأجور والرواتب، فضلا عن زيادة الإنتاجية الزراعية، بغية إطلاق مزيد من العمال من الأنشطة الزراعية المنخفضة الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more