"de travailleurs migrants dans" - Translation from French to Arabic

    • العمال المهاجرين في
        
    • بالعمال المهاجرين في
        
    • عامل مهاجر
        
    Enfin, le grand nombre de travailleurs migrants dans le pays a créé une difficulté majeure en ce qui concerne la gestion de la main-d'œuvre. UN وأخيراً، يشكل العدد المرتفع من العمال المهاجرين في البلد تحدياً رئيسياً من حيث إدارة القوة العاملة.
    Enfin, le grand nombre de travailleurs migrants dans le pays a créé une difficulté majeure en ce qui concerne la gestion de la main-d'œuvre. UN وأخيراً، يشكل العدد المرتفع من العمال المهاجرين في البلد تحدياً رئيسياً من حيث إدارة القوة العاملة.
    Ce plan devrait fournir une protection renforcée aux enfants susceptibles d’être enlevés et aux enfants des rues, et portera principalement sur les problèmes de santé et d’éducation des enfants de travailleurs migrants dans les villes. UN وترمي الخطة إلى تعزيز حماية اﻷطفال المعرضين لخطر الاختطاف، وأطفال الشوارع، وتشدد على مسائل توفير الصحة والتعليم ﻷطفال العمال المهاجرين في المدن.
    Le Comité regrette qu'aucune information officielle ne lui ait été fournie quant à la situation générale des enfants de travailleurs migrants dans l'État partie. UN 36- تأسف اللجنة لعدم إتاحة أية معلومات رسمية عن الحالة العامة لأطفال العمال المهاجرين في الدولة الطرف.
    Les lois sur l'immigration peuvent aussi contribuer à prévenir la traite de travailleurs migrants dans les chaînes d'approvisionnement. UN 19 - ومن شأن قوانين الهجرة أن تسهم أيضا في منع الاتجار بالعمال المهاجرين في سلاسل التوريد.
    On compte 214 millions de travailleurs migrants dans le monde pour 2010, dont 49 % sont des femmes. UN وكان هناك في عام 2010 حوالي 214 مليون عامل مهاجر دولي، 49 في المائة منهم من النساء.
    Le Gouvernement a indiqué ne pas être partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, précisant qu'il y a très peu de travailleurs migrants dans le pays. UN أشارت الحكومة إلى أنها ليست طرفا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأن هناك عددا قليلا جدا من العمال المهاجرين في البلد.
    En pareil cas, le nombre de travailleurs migrants dans le pays d'accueil augmente en période d'essor économique, mais diminue en période de ralentissement, de telle sorte que les migrants font effectivement les frais des ajustements économiques. UN وفي ظل هذه الظروف يرتفع عدد العمال المهاجرين في بلدان الاستقبال أثناء فترات الازدهار الاقتصادي، وينخفض العدد أثناء فترات انحسار الاقتصاد، بحيث يقع على المهاجرين فعليا تبعات التكيف الاقتصادي.
    21. La distinction est également très ténue entre la discrimination raciale et la xénophobie qui s'exerce à l'encontre de certaines catégories de travailleurs migrants dans diverses régions du monde. UN ١٢- وهناك أيضا خط فاصل رفيع بين التمييز العنصري ورهاب اﻷجانب الموجه ضد فئات معيﱠنة من العمال المهاجرين في أنحاء عديدة من العالم.
    Égalité de traitement des membres de la famille d'un travailleur migrant en ce qui concerne les aspects indiqués et mesures prises pour garantir l'intégration des enfants de travailleurs migrants dans le système scolaire local; droit des membres de la famille d'un travailleur migrant de choisir librement une activité rémunérée; UN تمتع أفراد أسر العمال المهاجرين بالمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالجوانب المشار إليها والتدابير المتخذة لضمان إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي المحلي؛ حق أفراد أسرة العامل المهاجر في أن يختاروا بحرية نشاطاً يزاولونه مقابل أجر.
    Égalité de traitement des membres de la famille d'un travailleur migrant en ce qui concerne les aspects indiqués et mesures prises pour garantir l'intégration des enfants de travailleurs migrants dans le système scolaire local; droit des membres de la famille d'un travailleur migrant de choisir librement une activité rémunérée; UN تمتع أفراد أسر العمال المهاجرين بالمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالجوانب المشار إليها والتدابير المتخذة لضمان إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي المحلي؛ حق أفراد أسرة العامل المهاجر في أن يختاروا بحرية نشاطاً يزاولونه مقابل أجر.
    b) Prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des enfants de travailleurs migrants dans le système scolaire; et UN (ب) أن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين في النظام التعليمي؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de prendre toutes les dispositions nécessaires pour faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées par sexe, âge et nationalité sur le nombre d'enfants de travailleurs migrants dans les établissements primaires et secondaires, y compris lorsque les enfants ou leurs parents sont en situation irrégulière. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة بحسب الجنس والعمر والجنسية عن عدد أطفال العمال المهاجرين في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي بما في ذلك الحالات التي يكون فيها الأطفال أو آباؤهم وأمهاتهم في وضع غير قانوني.
    205. Le Comité s'inquiète de la persistance du travail des enfants dans l'État partie, notamment de l'emploi d'enfants de travailleurs migrants dans des plantations de tabac ou de coton. UN 205- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار عمالة الأطفال في الدولة الطرف، لا سيما عمل أطفال العمال المهاجرين في مزارع التبغ والقطن.
    Égalité de traitement des membres de la famille d'un travailleur migrant en ce qui concerne les aspects indiqués et mesures prises pour garantir l'intégration des enfants de travailleurs migrants dans le système scolaire local; droit des membres de la famille d'un travailleur migrant de choisir librement une activité rémunérée; UN تمتع أفراد أسر العمال المهاجرين بالمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالجوانب المشار إليها والتدابير المتخذة لضمان إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي المحلي؛ حق أفراد أسرة العامل المهاجر في أن يختاروا بحرية نشاطاً يزاولونه مقابل أجر.
    Égalité de traitement des membres de la famille d'un travailleur migrant en ce qui concerne les aspects indiqués et mesures prises pour garantir l'intégration des enfants de travailleurs migrants dans le système scolaire local; droit des membres de la famille d'un travailleur migrant de choisir librement une activité rémunérée; UN تمتع أفراد أسرة العمال المهاجرين بالمساواة في المعاملة بخصوص الجوانب المبينة والتدابير المتخذة لضمان إدماج أولاد العمال المهاجرين في النظام المدرسي المحلي؛ وبالحق في أن يختاروا بحرية نشاطاً يزاولونه مقابل أجر.
    Égalité de traitement des membres de la famille d'un travailleur migrant en ce qui concerne les aspects indiqués et mesures prises pour garantir l'intégration des enfants de travailleurs migrants dans le système scolaire local; droit des membres de la famille d'un travailleur migrant de choisir librement une activité rémunérée; UN تمتع أفراد أسر العمال المهاجرين بالمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالجوانب المشار إليها والتدابير المتخذة لضمان إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي المحلي؛ حق أفراد أسرة العامل المهاجر في أن يختاروا بحرية نشاطاً يزاولونه مقابل أجر.
    Égalité de traitement des membres de la famille d'un travailleur migrant en ce qui concerne les aspects indiqués et mesures prises pour garantir l'intégration des enfants de travailleurs migrants dans le système scolaire local; droit des membres de la famille d'un travailleur migrant de choisir librement une activité rémunérée; UN تمتع أفراد أسر العمال المهاجرين بالمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالجوانب المشار إليها والتدابير المتخذة لضمان إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي المحلي؛ حق أفراد أسرة العامل المهاجر في أن يختاروا بحرية نشاطاً يزاولونه مقابل أجر.
    b) De prendre des mesures à l'effet d'éliminer la discrimination dont font l'objet les enfants de travailleurs migrants dans le système éducatif; UN (ب) اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز في حق أطفال العمال المهاجرين في النظام التعليمي؛
    51. La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, a maintenu que les lois nationales sur l'immigration peuvent aussi contribuer à prévenir la traite de travailleurs migrants dans les chaînes d'approvisionnement. UN 51 - وأكدت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، أن من شأن قوانين الهجرة الوطنية أن تسهم أيضا في منع الاتجار بالعمال المهاجرين في سلاسل التوريد.
    Le ministre du travail des E.A.U., H. Ali Bin Abdullah Al Ka'abi, a indiqué que son pays partage les préoccupations de Bahreïn, et qu'avec plus de 14 millions de travailleurs migrants dans la région, cette question figurerait en tête de l'ordre du jour du sommet du CCG susvisé. UN وأشار وزير العمل في دولة الإمارات العربية المتحدة، السيد علي بن عبد الله الكعبي، إلى أن بلاده تشاطر مخاوف البحرين، وأن هذه المسألة ستكون على رأس جدول أعمال قمة مجلس التعاون الخليجي المذكورة أعلاه نظرا إلى وجود أكثر من 14 مليون عامل مهاجر في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more