"de travailleurs qui" - Translation from French to Arabic

    • العمال الذين
        
    • العاملين الذين
        
    Tableau 17 : Proportion de travailleurs qui seraient atteints UN الجدول 17: نسبة العمال الذين يشتبه في إصابتهم بأمراض مهنية أو أمراض عادية
    On estime à plus de 3 000 le nombre de travailleurs qui font de la prospection de diamants pour cet individu. UN ويقدّر عدد العمال الذين ينقِّبون عن الماس لهذا الشخص أكثر من 000 3 عامل.
    La retraité anticipée, dans ses diverses modalités, n'est pas admise dans le cas de travailleurs qui relèvent des régimes spéciaux suivants : travailleurs autonomes, exploitants agricoles et employés de maison. UN ولا يسمح بالتقاعد المبكر في أي شكل من أشكاله في حالة العمال الذين يشملهم أحد الأنظمة الخاصة التالية: العمال المستقلون، والمزارعون العاملون لحسابهم الخاص، وعمال المنازل؛
    Il est possible que cette tendance résulte, dans une certaine mesure, d'un choix personnel de la part de travailleurs qui préfèrent ces formes d'emploi plus souples. UN وإلى حد ما، قد يكون هذا الاتجاه نتيجة لاختيار شخصي من جانب العمال الذين يفضلون هذه اﻷشكال اﻷكثر مرونة من أشكال العمالة، بيد أنها تعزى إلى حد كبير إلى الاتجاهات المتغيرة للمشاريع إزاء قواها العاملة.
    Il est difficile de déterminer le nombre de travailleurs qui perçoivent le salaire minimum. UN ٣٨٦- ويصعب تحديد عدد العاملين الذين يتقاضون الحد اﻷدنى من اﻷجور.
    On sait aujourd'hui que les données dans ce domaine ne sont pas vraiment fiables car il est difficile de déterminer le nombre de travailleurs qui ont effectivement droit au salaire minimum. UN ومن المعروف الآن أن موثوقية هذه البيانات تثير مشاكل بسبب صعوبة تحديد عدد العمال الذين يحق لهم بالفعل الحصول على الحد الأدنى للأجور.
    À la Trinité-et-Tobago, un nombre croissant de travailleurs qui vont chercher régulièrement des emplois saisonniers à l’étranger se sont plaints au Ministère du travail et des coopératives du traitement injuste qui leur est infligé. UN وفي ترينيداد وتوباغو، قدمت أعداد متزايدة من العمال الذين يعملون بصورة منتظمة في أشغال موسمية في الخارج شكوى إلى وزارة العمل والتعاونيات بشأن المعاملة غير المنصفة.
    Nombre de travailleurs qui ont bénéficié du système du salaire minimum UN عدد العمال الذين استفادوا من النظام
    En revanche, le nombre et la proportion de travailleurs qui seraient atteints d'autres maladies sont en hausse en raison du développement croissant de maladies d'adultes de toutes sortes, et notamment des maladies chroniques dégénératives. UN وعلى العكس من ذلك، ازداد عدد العمال الذين يشتبه في إصابتهم بالأمراض العادية وازدادت نسبتهم نظراً لإصابة عدد متزايد من الناس بمختلف الأمراض التي يصاب بها البالغون، بما فيها الأمراض المتردية المزمنة.
    Il demande aussi à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le pourcentage de travailleurs qui ne perçoivent pas le salaire minimum. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات حول النسبة المئوية من العمال الذين يتقاضون أجراً دون الحد الأدنى.
    En dépit de la persistance du chômage et du sous-emploi, la proportion de travailleurs qui vivent avec moins de 1,25 dollar par jour a diminué, passant de 33,4 % en 1995 à 11,9 % en 2013. UN وعلى الرغم من استمرار البطالة والعمالة الناقصة، انخفضت نسبة العمال الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم من 33.4 في المائة في عام 1995 إلى 11.9 في المائة في عام 2013.
    Dans le même temps, le nombre et la proportion de travailleurs qui vivent avec 2 à 4 dollars par jour et de ceux qui gagnent entre 4 et 13 dollars par jour ont augmenté. UN وفي الوقت نفسه، زاد عدد ونسبة العمال الذين يعيشون على مبلغ يتراوح بين دولارين و 4 دولارات في اليوم وكذلك أولئك الذين يكسبون ما بين 4 و 13 دولارا في اليوم.
    L'incapacité permanente totale qualifiée n'est pas reconnue dans le cas de travailleurs qui relèvent du Régime spécial autonome, ni dans celui des exploitants agricoles. UN ولا ينطبق العجز الدائم الكامل الواضح على حالة العمال الذين تغطيهم الخطة الخاصة بالعمال المستقلين أو بالخطة الخاصة بالمزارعين المستخدمين ذاتياً؛
    La raison de cette diminution est l'amélioration de la situation économique générale, qui a favorisé un accroissement de l'emploi et comme conséquence une diminution du nombre de travailleurs qui avaient besoin de cette prestation. UN ومرد هذا الانخفاض هو تحسن الحالة الاقتصادية العامة، الذي أدى إلى زيادة في العمالة وبالتالي، إلى انخفاض عدد العمال الذين يحتاجون إلى هذه الإعانة.
    La Commission a également prié le Gouvernement de fournir des données statistiques sur les nombres de travailleurs qui ont subi des visites d'inspection et le nombre de violations signalées. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم بيانات إحصائية عن عدد العمال الذين تلقوا زيارات تفتيشية، إلى جانب عدد الانتهاكات التي أُبلغ عنها.
    Les catégories de travailleurs qui ne sont pas couvertes par le système du salaire minimum ou autres mécanismes de fixation de la rémunération comprennent celles des travailleurs licenciés pendant la guerre, en grande partie par discrimination fondée sur l'origine ethnique. UN وتتضمن فئات العمال التي لا يشملها نظام الحد الأدنى للأجور أو آليات التعويض، العمال الذين أُنهيت خدماتهم خلال الحرب، وذلك إلى حد بعيد كإجراء تمييزي يقوم على أساس الأصل الإثني.
    57. Récemment, les pouvoirs publics ont versé une somme d'argent à certaines catégories de travailleurs qui avaient été à tort licenciés ou mis en retraite anticipée. UN 57- ودفعت الحكومة مؤخراً بعض التعويضات لبعض فئات العمال الذين فُصِلوا دون وجه حق أو أحيلوا إلى التقاعد قبل الأوان.
    38. Le nombre de travailleurs qui exercent plus d'un emploi pour pouvoir s'assurer un niveau de vie suffisant est lié à la conjoncture économique et au processus de réforme de l'économie. UN ٨٣- ويعتمد عدد العمال الذين يشغلون أكثر من وظيفة واحدة بهدف الحفاظ على مستوى معيشة معين على الحالة الاقتصادية وعملية الاصلاح الاقتصادي.
    En outre, il importe de répondre aux besoins des catégories de travailleurs qui, comme les agricultrices, les employées de maison et les mineurs, ont des difficultés à toucher le salaire minimum légal. UN وسيتعين أيضا اتخاذ تدابير لمساعدة فئات العمال، من قبيل النساء العاملات في الزراعة والخدمة المنزلية والأطفال العاملين الذين يواجهون صعوبات جمة في الحصول على الحد الأدنى القانوني من الأجور.
    Ceux-ci pourraient porter sur le pourcentage de travailleurs qui peuvent bénéficier de ces services ou la proportion d'enfants couverts et sur les difficultés rencontrées pour offrir de tels services aux enfants qui n'en bénéficient pas. UN ويمكن أن تشمل هذه المعلومات نسبة العاملين الذين سيستفيدون من هذه الخدمة أو نسبة الأطفال المعتنى بهم بموجب هذه القاعدة، والصعوبات المواجهة في تغطية النسبة التي لا تتلقى هذه الخدمة.
    20. La population de travailleurs qui ont plus d'un emploi à plein temps dépend de la qualification professionnelle, de l'horaire de travail et de la nature de celuici. UN 20- ويعتمد مجموع العاملين الذين يشغلون أكثر من وظيفة بوقت كامل على المهارة المهنية وساعات العمل ونوع هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more