Produits − opérations de troc comprenant des services de publicité | UN | الدخل - معاملات المقايضة التي تشمل خدمات الإشهار |
Les parties avaient donc décidé de régler le contrat avec de l'argent et non sous forme de troc. | UN | ولذلك فقد قرر الطرفان تسوية العقد بشكل نقدي بدلا من تسويته من خلال المقايضة. |
La Saudi Aramco affirme que par cette dénonciation générale, l'Iraq voulait refuser d'honorer ses obligations résultant de l'accord de troc avec l'Aramco. | UN | وتدّعي شركة أرامكو السعودية أن العراق قد اعتزم، بهذا النبذ العام، نبذ التزاماته بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو. |
La Saudi Aramco affirme que par cette dénonciation générale, l'Iraq voulait refuser d'honorer ses obligations résultant de l'accord de troc avec l'Aramco. | UN | وتدّعي شركة أرامكو السعودية أن العراق قد اعتزم، بهذا النبذ العام، نبذ التزاماته بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو. |
Il ne s'agit pas d'une économie de troc puisqu'il n'y a pas de transactions bilatérales. | UN | إنها ليست اقتصاد مقايضة لأنها لا تتطلب عقد صفقات ثنائية. |
La dégradation progressive du système de troc pour les produits de base continue de nous préoccuper. | UN | ويشكل التدهور المطرد في شروط المقايضة التجارية بالمنتجات الأولية مصدر قلق لنا منذ أمد طويل. |
Il a été à nouveau modifié le 16 juin 1990 pour tenir compte de l'accord de troc mentionné aux paragraphes 469 à 475. | UN | كما عُدل عقد الإيثيلين في 16 حزيران/يونيه 1990 بهدف مراعاة ترتيبات المقايضة المشار إليها في الفقرات من 469 إلى 475. |
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO. | UN | ويتضمن اتفاق المقايضة شروط عقد بيع النفط الذي أبرمته كل من شركة شفرون والمؤسسة العامة لتسويق النفط. |
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ciaprès. | UN | ويبحث في الفرع الثالث أدناه تطبيق اتفاق المقايضة والمسائل الوقائعية والقانونية التي أثيرت في مطالبات المقايضة. |
L'accord de troc a été passé en 1985 dans le but, entre autres, de faciliter les échanges commerciaux bilatéraux. | UN | وقد أبرمت هاتان الحكومتان اتفاق المقايضة في عام 1985 لأغراض منها تيسير التجارة الثنائية. |
Selon d'autres sources, ces groupes se procurent directement une partie du matériel dont ils ont besoin soit en l'achetant soit dans le cadre d'opérations de troc. | UN | وحسب ما ذكرته مصادر أخرى، تحصل هاتان المجموعتان على بعض المعدات العسكرية من خلال الشراء المباشر أو المقايضة. |
Il a également lancé le régime de troc existant afin de défendre son territoire. | UN | وأطلق أيضا نظام المقايضة للدفاع عن إقليمه. |
Après l'annulation de l'arrangement concernant l'opération de troc de pétrole, l'Employeur n'a payé aucun des travaux facturés en deutsche mark. | UN | وفي أعقاب إلغاء ترتيب المقايضة النفطية، لم يسدّد صاحب العمل أية مبالغ عن أية أشغال مقومة بالمارك الألماني. |
Il n'y avait pas l'électricité et les résidents vivaient d'une agriculture de subsistance et de troc. | UN | ولا تتوافر الطاقة الكهربائية ويعيش السكان المحليون على زراعة الكفاف الأساسية وبعض المقايضة. |
Il n'y avait pas l'électricité et les résidents vivaient d'une agriculture de subsistance et de troc. | UN | ولا تتوافر الطاقة الكهربائية ويعيش السكان المحليون على زراعة الكفاف الأساسية وبعض المقايضة. |
Elle importait de l'URSS essentiellement du pétrole et du gaz en échange de services dans le cadre d'accords de troc. | UN | وكانت تجارة المقايضة الرئيسية مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية تقوم على واردات النفط والغاز مقابل الصادرات من الخدمات الكرواتية. |
Okay, en fait, nous n'utilisons pas le système de troc. | Open Subtitles | حسنا ، حسنا، نحن لا تعمل على نظام المقايضة. |
Je crois qu'on appellerait cela une situation de troc. | Open Subtitles | أعتقد انه عليك أن تدعو ذلك بوضع المقايضة |
Les paiements peuvent prendre la forme d'accords de crédit, de transactions non financières (transfert de ressources) ou encore de troc. | UN | ويجوز أن تشمل المدفوعات ترتيبات ائتمانية أو السداد في صورة تقديم موارد على نحو شبيه بالمعاملات غير المالية، كما يمكن أيضا أن تأخذ شكل المقايضة. |
Pourtant, certains font l'objet d'opérations de troc, sans pour autant être commercialisés. | UN | إلا أنه يمكن تبادل بعضا من منتجات الغابات هذه على أساس غير تجاري من خلال عملية مقايضة. |
Le commissaire aux comptes a également signalé que les recettes pétrolières n'étaient pas toutes virées au compte " Recettes pétrolières " étant donné que certaines transactions avaient été effectuées en espèces ou sur la base d'accords de troc. | UN | وذكر مراجع الحسابات كذلك أن عائدات النفط لم تحول جميعها إلى حساب الإيرادات لأن بعض المعاملات تجري نقدا وبعضها مقايضة. |
Le vendeur avait livré les marchandises mais l'acheteur n'avait que partiellement payé par une opération de troc. | UN | وقد سلَّم البائع البضاعة، لكنَّ المشتري اكتفى بسداد جزء من الثمن بالمقايضة. |