"de trois centres" - Translation from French to Arabic

    • ثلاثة مراكز
        
    L'ouverture de centres d'information et d'aide de ce type auprès de trois centres provinciaux de prévention du sida est en projet pour 2010. UN ومن المقرر افتتاح مراكز للمعلومات والمساعدة من هذا النوع في ثلاثة مراكز محافظات للوقاية من الايدز في عام 2010.
    Les communautés participaient à la gestion de trois centres et les quatre autres étaient gérés par le personnel de l'Office. UN وكانت لا تزال الإدارة مشتركة مع المجتمع المحلي في ثلاثة مراكز أخرى، في حين ظل موظفو الأونروا يديرون أربعة مراكز غيرها.
    Dans les bureaux extérieurs, il dispose de trois centres d'audit régionaux et de deux antennes. UN ويشمل وجوده الميداني ثلاثة مراكز إقليمية لخدمات مراجعة الحسابات ومكتبين فرعيين.
    Dans les bureaux extérieurs, il dispose de trois centres d'audit régionaux et de deux antennes. UN ويشمل وجوده في الميدان ثلاثة مراكز إقليمية لخدمات مراجعة الحسابات ومكتبين فرعيين.
    Le Gouvernement danois a accepté de financer l'élaboration de nouvelles méthodes de développement des capacités dans le cadre de trois centres d'expérimentation. UN ووافقت حكومة الدانمرك على تمويل نهج جديدة لتنمية القدرات بواسطة ثلاثة مراكز تجريب.
    Les centres ont ouvert leurs portes aux femmes qui avaient été élues au sein des comités de trois centres, à la fin de la période considérée. UN وقد فتحت المراكز أبوابها لعضوية الشابات اللواتي تم انتخابهن للمشاركة في لجان ثلاثة مراكز بنهاية الفترة المستعرضة.
    Direction de trois centres de perfectionnement des cadres supérieurs (dont le revenu annuel s'établissait à environ 20 millions de dollars), y compris le Federal Executive Institute. UN تولى قيادة ثلاثة مراكز لتنمية المهارات التنفيذية مزودة بمرافق سكنية، منها المعهد التنفيذي الاتحادي الرئيسي، بلغت إيراداتها السنوية حوالي 20 مليون دولار.
    Ce projet, intitulé «Promotion de l’esprit d’entreprise et des capacités d’encadrement chez la femme à Gaza», qui a été lancé en collaboration avec le Ministère des affaires sociales et les organisations non gouvernementales locales, a appuyé la création de trois centres de développement social. UN والمشروع المعنون تنمية المبادرة والزعامة لدى المرأة في غزة، الذي تشارك فيه وزارة الشؤون الاجتماعية والمنظمات المحلية غير الحكومية، ما فتئ يدعم إنشاء ثلاثة مراكز للتنمية الاجتماعية.
    — Des programmes et services d'éducation spéciale ont été institués ou améliorés grâce à la création de 341 postes d'enseignement et à l'ouverture de trois centres dans les localités d'Itá, de San Pedro et de Ciudad del Este. UN ووضعت برامج وخدمات جديدة للتعليم الخاص، ووسعت برامج وخدمات أخرى: إيجاد 341 بنداً في الميزانية للمدرسين وفتح ثلاثة مراكز في المجتمعات المحلية لإيت وسان بيدرو وسيوداد ديل إيزي؛
    Les activités au titre de ce programme sont actuellement menées par le Département des affaires de désarmement, qui sis à New York, qui dispose d’une antenne à Genève. Il supervise les activités de trois centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN وتضطلع إدارة شؤون نزع السلاح حاليا باﻷنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج. ويوجد مقر اﻹدارة في نيويورك ولها فرع في جنيف، وهي مسؤولة أيضا عن أنشطة ثلاثة مراكز إقليمية للسلم ونزع السلاح.
    Une structure composée de la Commission nationale de déminage et de trois centres d'action antimines est chargée de toutes les activités de déminage; elle bénéficie d'un soutien intensif du PNUD, portant essentiellement sur la formation du personnel des centres à tous les niveaux, l'assistance technique et l'appui matériel. UN ويتولى هيكل مؤلف من اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام ومن ثلاثة مراكز لعمليات اﻷلغام، يتلقى دعما كثيفا من البرنامج اﻹنمائي، جميع اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام. ويمثل تدريب أفراد هذه المراكز على جميع الصعد، وتقديم المساعدة التقنية والمادية إلى الهيكل المذكور عناصر أساسية في أنشطة البرنامج اﻹنمائي.
    Ce plan comprend en outre la construction de trois centres de redressement dans le centre, le nord et le sud du Royaume. Ceux-ci devraient être modernes, adaptés et conformes aux normes internationales en vigueur, ainsi qu'aux conditions humanitaires requises. UN كما تتضمن الخطة إنشاء ثلاثة مراكز إصلاح شاملة في وسط وشمال وجنوب المملكة، تكون محدثة ولائقة وتتواءم مع المعايير الدولية الحديثة، وتتوفر فيها الشروط الإنسانية اللازمة.
    L'Association marocaine d'aide aux enfants souffrant d'une situation instable est dotée de trois centres dans les villes de Rabat et de Salé, lesquels ont hébergé 199 enfants en 1999. UN الجمعية المغربية لمساعدة الأطفال ذوي الحالات غير المستقرة، التي تتوافر لديها ثلاثة مراكز بمدينتي الرباط وسـلا، ويستفيد من خدماتها ما يناهز 199 طفلا برسم سنة 1999.
    Appui à la création de trois centres régionaux d'information. UN ودعم إنشاء ثلاثة مراكز إعلامية إقليمية.
    Il dispose aussi de trois centres d'audit régionaux, le premier en Malaisie, le second au Panama et le troisième au Zimbabwe. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ثلاثة مراكز إقليمية لخدمات مراجعة الحسابات، في ماليزيا وبنما وزمبابوي.
    La remise en état de trois centres de détention et la formation en cours d'emploi de 125 gardiens de prison permettra d'améliorer le système pénitentiaire. UN وتتزايد فعالية نظام السجون بفضل إصلاح ثلاثة مراكز اعتقال وتوفير التدريب أثناء الخدمة لحراس السجون البالغ عددهم 125 فردا.
    iv) Création de trois centres de supervision pour délinquantes à Deir ez Zor, Deraa et As-Suweida, qui ouvriraient d'ici à 2009, et quatre autres à Al-Raqqa, Tartous, al-Hasaka et Hama, qui ouvriraient d'ici à 2015; UN `4` إحداث ثلاثة مراكز ملاحظة للإناث في دير الزور ودرعا والسويداء لغاية عام 2009؛ وأربعة مراكز في الرقة وطرطوس والحسكة وحماه لغاية عام 2015؛
    Dans les bureaux extérieurs, il dispose de trois centres d'audit régionaux à Johannesburg, à Panama et à Kuala Lumpur et de deux antennes à Bratislava et à Dakar. UN ويتألف الوجود الميداني من ثلاثة مراكز إقليمية لخدمات مراجعة الحسابات في جوهانسبرغ وبنما وكوالا لامبور ومكتبين فرعيين في براتيسلافا وداكار.
    :: Organiser la Division des investigations autour de trois centres : New York, Genève et Nairobi, avec New York pour siège. UN :: تنظيم شعبة التحقيقات في ثلاثة مراكز رئيسية - نيويورك وجنيف ونيروبي، بحيث تكون نيويورك المقر الرئيسي لها
    En outre, au titre d'un accord de partenariat, il est prévu d'entreprendre des évaluations de la vulnérabilité face aux changements climatiques de trois centres urbains et l'on s'emploie actuellement à étendre cette initiative à d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، يوجد اتفاق شراكة لإجراء عمليات تقييم للضعف الناتج عن تغير المناخ في ثلاثة مراكز حضرية في المحيط الهادئ، وتبذل الجهود حالياً لمد نطاق هذه المبادرة لتشمل بلداناً إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more