"de trois de" - Translation from French to Arabic

    • ثلاثة من
        
    • لثلاثة من
        
    • ثلاث من
        
    • بثلاث من
        
    Les expériences de trois de ces pays sont examinées succinctement ici. UN ويرد هنا بحث موجز لتجارب ثلاثة من هذه البلدان.
    Mimi Clark est témoin du meurtre de trois de mes hommes. Open Subtitles ميمي كلارك هو شاهد على قتل ثلاثة من رجالى.
    Le Procureur a fait appel de trois de ces décisions, que la Chambre d'appel confirmera. UN واستأنف المدعي العام ثلاثة من هذه القرارات لكن دائرة الاستئناف أيدتها.
    290. HoweBaker demande une indemnité de US$ 17 170 en relation avec la détention illicite de trois de ses employés en Iraq par les autorités iraquiennes. UN 290- تلتمس Howe-Baker تعويضاً قدره 170 17 دولاراً فيما يتصل باحتجاز السلطات العراقية غير القانوني المزعوم لثلاثة من موظفيها في العراق.
    C'est la mère de trois de mes cinq enfants ! Open Subtitles تلك أمُّ ثلاث من بين 5 من أطفالي.
    Elle n'a apporté la preuve de l'identité que de trois de ses salariés, sous la forme de photocopies de leur passeport. UN وقدمت أدلة بشأن هوية ثلاثة من الموظفين فقط، في شكل صور من جوازات سفرهم.
    Le Gouvernement Érythréen condamne le décès de trois de ses ressortissants dans des conditions de détention illégales et inhumaines. UN إن حكومة إريتريا تدين وفاة ثلاثة من رعاياها في ظل احتجاز غير مشروع ولاإنساني.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de cet avis consultatif, et en particulier de trois de ses conclusions qui sont d'une importance particulière. UN لذلك فإننا مرتاحون إلى هذه الفتوى، وبوجه خاص إلى ثلاثة من استنتاجاتها ذات اﻷهمية المخصوصة.
    Ils ont décidé de nommer un groupe de trois de leurs membres pour présenter des propositions de politique générale à la Présidence en réponse aux propositions des Serbes et des Croates mentionnées ci-dessus. UN وقرروا تعيين فريق من ثلاثة من أعضاء المجلس للتقدم بمقترحات تتعلق بالسياسة العامة الى مجلس الرئاسة كرد على اقتراحات الصرب والكروات المذكورة أعلاه.
    L'assassinat de trois de ses membres l'a obligé à suspendre ses opérations en attendant le désarmement et la dissolution des milices ainsi que l'arrestation et la poursuite des assassins. UN وقد أدى اغتيال ثلاثة من أفراد المفوضية إلى وقف عملياتها انتظاراً لنـزع سلاح المليشيات وحلها، بالإضافة إلى اعتقال الجناه ومقاضاتهم.
    La région de l’Afrique australe a présenté la candidature de trois de ses juristes internationaux éminents aux élections à la CDI, ce qui indique clairement son attachement au droit international et à son développement progressif. UN وقال إن منطقة الجنوب اﻹفريقي رشحت ثلاثة من فقهائها الدوليين البارزين لانتخابهم لعضوية اللجنة، اﻷمر الذي يدل دلالة واضحة على التزامها بالقانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Tshombe, accompagné probablement de trois de ses ministres, arrive à Ndola vers 17 heures heure locale. Le groupe attend dans une petite pièce de l'aéroport l'arrivée de Lord Lansdowne et du Secrétaire général, en provenance de Léopoldville. UN ووصل تشومبي، وبرفقته ثلاثة من وزرائه على الأرجح، إلى نْدولا حوالي الساعة 17:00 بالتوقيت المحلي، وانتظر مع مرافقيه في قاعة صغيرة بالمطار ريثما يصل لورد لانزداون والأمين العام قادمَين من ليوبولدفيل.
    Les chambres de première instance du Tribunal ont rejeté le renvoi de trois de ces affaires, et il est également vraisemblable que le renvoi des deux autres affaires sera également rejeté. UN غير أن الدوائر الابتدائية رفضت إحالة ثلاثة من القضايا الأربعة، ومن المرجح أيضا أن تواجه إحالة القضيتين المتبقيتين بالرفض.
    L'exécution de trois de ces projets est achevée : l'appui à la Commission électorale nationale, le renforcement des capacités de la Police sierra-léonaise et l'aide d'urgence aux forces nationales de sécurité. UN وقد أنجز تنفيذ ثلاثة من هذه المشاريع، وهي تشمل دعم اللجنة الانتخابية الوطنية، وبناء قدرات الشرطة في سيراليون، وتقديم الدعم العاجل لقوات الأمن الوطنية.
    Cette semaine, le meurtre de trois de mes prestataires a été commandité par l'un de vous, pour m'informer que l'on me soupçonne d'être une taupe. Open Subtitles في وقت سابق من هذا الأسبوع ، تعرض ثلاثة من مُساعديني للقتل وتم ذلك عن طريق أوامر من شخص ما بتلك الغرفة لإرسال رسالة بإنهم يعتقدون أنني
    À la suite du meurtre de trois de ses représentants à Cibitoke, le 4 juin, et de menaces proférées contre son personnel, le CICR a été obligé de suspendre ses activités et de quitter le pays. UN وفي ذلك السياق اضطرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى وقف أنشطتها والانسحاب من البلد فــي أعقــاب مصــرع ثلاثة من مندوبيها في منطقة سيبيتوك يوم ٤ حزيران/يونيه وتوجيه تهديدات أخرى لموظفي اللجنة.
    53. Conformément aux dispositions arrêtées par le Comité mixte en 1986 pour échelonner les mandats des membres du Comité, les mandats de trois de ses membres viendront à expiration le 31 décembre 1996 : UN ٥٣ - ومن المقرر وفقا للترتيبات التي اعتمدها المجلس في عام ١٩٨٦، والتي تقضي باﻷخذ بنظام تداخل مدد العضوية في اللجنة، أن تنتهي مدة ثلاثة من اﻷعضاء في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ وهم:
    306. Freyssinet demande une indemnité de FF 700 000 au titre de la perte des effets personnels de trois de ses salariés. UN 306- تلتمس شركة Freyssinet تعويضاً بمبلغ 000 700 فرنك فرنسي عن خسارة ممتلكات شخصية لثلاثة من موظفيها.
    Dans le texte ci-après on procède à l'examen de trois de ces lacunes et on y fait état des conclusions auxquelles l'on est parvenu à ce stade. Les trois insuffisances suivantes devraient être notées : UN ويتيح النص التالي استعراضاً لثلاثة من هذه القيود وكذلك بيانا بالاستنتاجات المحدَّدة التي تم التوصل إليها في هذه المرحلة من العملية.
    298. Itek demande une indemnisation d'un montant brut de US$ 173 089 au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers en relation avec la détention de trois de ses employés par les autorités iraquiennes. UN ألف - المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى آخرين 298- تلتمس Itek تعويضا إجماليا قدره 089 173 دولار عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى آخرين فيما يتصل باحتجاز السلطات العراقية لثلاثة من موظفيها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fourni des renseignements venus de trois de ses missions sur le terrain. UN 88 - ووفرت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات مستقاة من ثلاث من بعثاتها الميدانية.
    Dans le cas de trois de ces affaires, les prix réels à la fin de l'action en justice étaient inférieurs d'un montant compris entre 6,6 et 11,4 % à celui qui avait été prévu en l'absence d'une action antitrust. UN وفيما يتعلق بثلاث من هذه القضايا كانت اﻷسعار الحقيقية في نهاية النزاع أدنى مما كان يتوقع أن يكون عليه لولا دعوى مكافحة الاحتكار بنسبة تتراوح ما بين ٦,٦ و٤,١١ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more