Les auteurs de telles violations sont passibles de trois mois d'emprisonnement. | UN | ويعاقب أي شخص ينتهك هذا الالتزام بالحبس لمدة ثلاثة أشهر. |
La peine prévue pour les délits relevant de cette section est de trois mois d'emprisonnement. | UN | وعقوبة الجرائم الواردة تحت هذا الفرع تتمثل في السجن لمدة ثلاثة أشهر. |
En cas de récidive, l'auteur de la contravention est puni de trois mois d'emprisonnement et d'une amende de 20 000 euros. | UN | وفي حالة تكرار المخالفة فإن الشخص المخالف يسجن لمدة ثلاثة أشهر مع فرض غرامة مالية قدرها 000 20 درهم. |
La police a adopté un nouveau programme de formation comprenant sept mois d'instruction de base suivis de trois mois d'entraînement sur le terrain. | UN | وقد اعتمدت الشرطة منهجا جديدا للتدريب الأساسي لمدة سبعة أشهر يليه تدريب ميداني لمدة ثلاثة أشهر. |
Actuellement, l'équipe d'appui juridique compte cinq juristes adjoints P-2, dont deux ont moins de trois mois d'expérience dans cette affaire. | UN | وفي الوقت الراهن، يتألف فريق الدعم القانوني من خمسة موظفين قانونيين معاونين برتبة ف-2، تقل مدة خبرة اثنين منهم في القضية عن ثلاثة أشهر. |
Astrit Haraqija a été condamné à une peine de cinq mois d'emprisonnement et Bajrush Morina à une peine de trois mois d'emprisonnement. | UN | وحُكم على أستريت هاراكيجا بالسجن لمدة خمسة أشهر.كما حُكم على بايروش مورينا بالسجن لمدة ثلاثة أشهر. |
Après déduction d'une réserve de fonctionnement pour une période de trois mois, d'un montant de 233 171 000 dollars (hors remboursements aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées), l'excédent de trésorerie s'établissait à 337 429 000 dollars. | UN | وبعد خصم احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 171 233 دولار، وهو لا يشمل المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة، بلغ الفائض النقدي المتبقي 000 429 337 دولار. |
Après déduction d'une réserve opérationnelle de trois mois d'un montant de 219 948 000 (hors remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents), l'excédent de trésorerie s'élevait à 223 352 000 dollars. | UN | وبعد طرح احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ 000 948 219 دولار الذي يستثني المدفوعات المسددة للبلدان المساهمة بقوات، بلغ الفائض النقدي المتبقي 000 352 223 دولار. |
Au lieu de cela, les coupables ont été condamnés à une peine de trois mois d'emprisonnement pour coups et blessures et, étant donné qu'ils avaient déjà passé plus d'un an en prison, ont été immédiatement relâchés. | UN | وبدلا من ذلك صدر حكم على الجناة بالسجن لمدة ثلاثة أشهر بتهمة إلحاق أذى جسدي وتم الإفراج عنهم فورا لأنهم كانوا قد قضوا بالفعل أكثر من سنة في السجن. |
Notre partenaire a également mené une campagne réussie d'amendement de la loi qui place désormais les crimes d'honneur au même plan que d'autres homicides alors qu'ils n'étaient auparavant associés qu'à une peine de trois mois d'emprisonnement. | UN | ونجحت الجهة الشريكة أيضا في حملتها الرامية إلى تغيير القانون الذي أصبح الآن يعتبر القتل دفاعا عن العرض جريمة قتل، في حين كانت العقوبة في السابق السجن لمدة ثلاثة أشهر فحسب. |
L'accusé a plaidé coupable et le jugement a été rendu le 15 mars 2010, le condamnant à une peine de trois mois d'emprisonnement. | UN | وأقر تاباكوفيتش بالذنب وصدر بحقه في 15 آذار/مارس 2010 حكم بالسجن لمدة ثلاثة أشهر. |
Compte tenu d'une réserve opérationnelle de trois mois d'un montant de 102 318 500 dollars, la situation de trésorerie de la Mission à la même date faisait apparaître un solde de 94 981 500 dollars. | UN | ومع مراعاة الاحتياطي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر البالغ 500 318 102 دولار، بلغ الفائض النقدي للبعثة في التاريخ نفسه 500 981 94 دولار. |
S'agissant du cas de M. Cadalbert, expressément évoqué par le Rapporteur spécial dans sa requête, il convient d'indiquer que celui-ci a été condamné, sur la base des principes ci-dessus énoncés, à une peine de trois mois d'emprisonnement pour refus de servir, à son exclusion de l'armée, ainsi qu'aux frais de procédure pour un montant de 510 FS. | UN | ولقد صدر الحكم على السيد كادالبير، الذي يخصه المقرر الخاص بالذكر في طلبه، على أساس المبادئ المشار إليها أعلاه، بالسجن لمدة ثلاثة أشهر لرفضه تأدية الخدمة العسكرية، كما حكم عليه بالطرد من الجيش، ودفع تكاليف المحاكمة التي بلغت ٠١٥ فرنكاً سويسرياً. |
Au 27 février 2012, la trésorerie de la Mission s'élevait à 370 000 000 dollars; compte tenu d'une réserve opérationnelle de trois mois d'un montant de 265 236 000 dollars, le solde de trésorerie se montait à 104 764 000 dollars. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2012، كان لدى البعثة موارد نقدية قدرها 000 000 370 دولار؛ وبعد تخصيص احتياطي نقدي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 236 265 دولار، بلغ الرصيد المتبقي 000 764 104 دولار. |
- L'article 166 du même Code punit de trois mois d'emprisonnement quiconque contraint par des violences ou des menaces une personne à exercer ou à s'abstenir d'exercer un culte. | UN | - ويعاقب الفصل 166 من المجلة نفسها بالسجن لمدة ثلاثة أشهر لمن يجبر غيره بالعنف أو التهديد على مباشرة ديانة أخرى أو على تركها. |
3. Affaire Pećanac Le procès s'est achevé le 9 décembre 2011, la Chambre de première instance ayant reconnu Dragomir Pećanac coupable d'outrage et l'ayant condamné à une peine de trois mois d'emprisonnement. | UN | 42 - تم الانتهاء من هذه القضية في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011 عندما أدانت الدائرة الابتدائية بيشانك بتهمة انتهاك حرمة المحكمة وحكمت عليه بالسجن لمدة ثلاثة أشهر. |
Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993 par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement, pour une période de trois mois, d'une mission préparatoire comptant au plus dix observateurs militaires des Nations Unies et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 الذي وافق المجلس بموجبه على نشر فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا، |
Au 25 mars 2013, après comptabilisation d'une réserve opérationnelle de trois mois d'un montant de 259 028 000 dollars (ne couvrant pas les remboursements aux pays fournisseurs de contingents), l'Opération enregistrait un excédent de trésorerie de 240 572 000 dollars. | UN | وبلغ الفائض النقدي للعملية في 25 آذار/مارس 2013، مع مراعاة احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 028 259 دولار (لا يشمل المبالغ المردودة للبلدان المساهمة بقوات)، 000 572 240 دولار. |
Les syndicats du secteur de la santé ont déclaré aux médias le 18 septembre qu'ils suspendaient la grève qu'ils comptaient mener à partir de ce jour-là jusqu'au 21 septembre, après avoir trouvé un accord avec le Gouvernement de transition sur le paiement de trois mois d'arriérés de salaires et de deux mois de subventions. | UN | 42 - وقامت نقابات عمال القطاع الصحي بإبلاغ وسائل الإعلام في 18 أيلول/سبتمبر بأنها ستعلق الإضراب الذي كانت تخطط للقيام به في ذلك اليوم حتى 21 أيلول/سبتمبر، بعد التوصل إلى اتفاق مع الحكومة الانتقالية لدفع الرواتب المتأخرة لمدة ثلاثة أشهر والإعانات لمدة شهرين. |
Au 10 février 2014, le solde de trésorerie, comprenant une réserve opérationnelle de trois mois d'un montant de 17 129 000 dollars, était de 118 400 000 dollars (y compris des fonds en espèces réservés au titre des stocks stratégiques pour déploiement rapide). | UN | وفي ١٠ شباط/فبراير ٢٠١٤، بلغت النقدية المتوافرة 000 400 118 دولار (بما في ذلك الأموال النقدية المتاحة لمخزونات النشر الاستراتيجي)، وهي تشمل احتياطياً تشغيلياً لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 129 17 دولار. |
183. Le Comité recommande que l'ONUST applique les dispositions énoncées dans les instructions administratives ST/AI/1999/8 et ST/AI/1999/17 en ce qui concerne l'affectation pendant plus de trois mois d'agents locaux à des postes plus élevés que le leur. | UN | 183 - وأوصى المجلس بأن تتبع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين أحكام المنشورين ST/AI/1999/8 و ST/AI/1999/17 فيما يتعلق بانتداب الموظفين المحليين لتأدية مهام وظائف من رتبة أعلى لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر. |