"de tutelle et de curatelle" - Translation from French to Arabic

    • الوصاية والقوامة
        
    • الوصاية والحجْر
        
    • الوصاية والولاية
        
    • الوصاية والإدارة
        
    • الولاية والقوامة
        
    S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur. UN وإذا لاحظت دوائر الوصاية والقوامة أن هؤلاء الأطفال يكلفون بمهام مضرة بصحتهم، تنتزع هذه الدوائر الأطفال من الأسر البديلة وتقرر مصيرهم.
    La commission de recodification chargée de la rédaction du nouveau Code civil examine la notion de capacité juridique et la possibilité de la restreindre, ainsi que les notions juridiques de tutelle et de curatelle. UN وتقوم لجنة إعادة التدوين المعنية بإعداد القانون المدني الجديد بإعادة النظر في مفهوم الأهلية القانونية وإمكانية الحد منها، وفي مؤسسات الوصاية والقوامة.
    Les enfants dont les parents sont déchus de leurs droits parentaux sont confiés aux services de tutelle et de curatelle (art. 77). UN إذا حرم كلا اﻷبوين من حقوقهما اﻷبوية، ينبغي وضع اﻷطفال تحت رعاية سلطات الوصاية والقوامة )المادة ٧٧(.
    Le Comité recommande en outre l'organisation d'ateliers de formation à l'approche du handicap axée sur les droits de l'homme à l'intention des juges, afin que ceux-ci adoptent le système de prise de décisions assistée au lieu des régimes de tutelle et de curatelle. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتنفيذ حلقات تدريبية عن نموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة تستهدف القضاة، بهدف حملهم على اعتماد نظام دعم اتخاذ القرارات عوضاً عن نظامي الوصاية والحجْر.
    La décision d'expulsion, également dans le cas des enfants privés de soins parentaux, est prise en consultation avec les autorités de tutelle et de curatelle. UN ويُتّخذ قرار طرد الأطفال وكذلك مَن يفتقرون إلى رعاية الأبوين بالتشاور مع سلطات الوصاية والولاية.
    En Australie, les pouvoirs en matière de tutelle et de curatelle sont exercés par les conseils des tutelles et les tribunaux en charge des tutelles, et sont administrés par les tuteurs publics, les défenseurs publics, les curateurs publics et les commissaires à la protection des biens. UN وتمارس سلطات الوصاية والإدارة بواسطة مجالس الوصاية ومحاكم الوصاية ويديرها الأوصياء العموميون والمناصرون العموميون والأمناء العموميون ومفوضو الحماية في أستراليا.
    Les notions de tutelle et de curatelle ont trait à la responsabilité financière et matérielle. UN يتعلق مفهوم الولاية والقوامة بالإنفاق الكامل والالتزامات المالية والمادية.
    À cette fin, il est prévu de former les agents des forces de l'ordre, les juges, les procureurs, les avocats et les agents des organes de tutelle et de curatelle à la conduite des enquêtes, des instructions préalables et des procès concernant des mineurs et d'instituer des juges spécialisés dans l'examen des affaires judiciaires concernant les mineurs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من المقرر تدريب موظفي إنفاذ القانون والقضاة والمدعين العامين والمحامين والعاملين في هيئات الوصاية والقوامة على إجراء التحريات والتحقيقات الابتدائية والإجراءات القضائية المتعلقة بالأحداث، وتعيين قضاة خاصين للنظر في قضايا الأحداث.
    Conformément à l'article 54 du Code, les organes de tutelle et de curatelle des autorités locales peuvent autoriser, sur la demande des deux parents, et eu égard aux intérêts de l'enfant, le changement du prénom de l'enfant et la substitution du nom de famille de l'autre parent à son nom de famille. UN ووفقا للمادة 54 من القانون، يمكن لأجهزة الوصاية والقوامة لدى السلطات المعنية أن تضطلع، بناء على طلب الوالدين وفي إطار مراعاة مصالح الطفل، بإجازة تغيير الاسم الأول للطفل والاستعاضة عن اسم الأسرة للوالد الآخر باسم أسرة الطفل.
    Si les parents sont séparés et si le parent qui à la garde de l'enfant souhaite lui donner son nom de famille, les organes de tutelle et de curatelle des autorités locales tranchent la question en tenant compte de l'avis de l'autre parent et des intérêts de l'enfant. UN وإذا كان الوالدان منفصلين، وإذا كان الوالد الذي يتولى حضانة الطفل يرغب في إعطائه اسم أسرته، فإن أجهزة الوصاية والقوامة لدى السلطات المحلية تتولى حسم المسألة في ضوء مراعاة رأي الوالد الآخر ومصالح الطفل.
    Si l'enfant est né de personnes non mariées, et si la paternité n'a pas été établie selon les règles prévues par la loi, les organes de tutelle et de curatelle des autorités locales peuvent autoriser la mère, eu égard aux intérêts de l'enfant, à échanger le nom de famille de celui-ci contre le nom de famille que la mère porte au moment où elle fait la demande. UN وإذا كان الطفل مولودا لشخصين غير متزوجين، وإذا كانت الأبوة غير ثابتة حسب القواعد الواردة في القانون، فإنه يمكن لأجهزة الوصاية والقوامة لدى السلطات المحلية أن تسمح للأم، في سياق مراعاة مصالح الطفل، بمبادلة اسم أسرة هذا الطفل باسم الأسرة الذي كانت تحمله الأم لحظة تقديمها للطلب ذي الصلة.
    Les tuteurs et les curateurs sont habilités à déterminer en toute indépendance les modalités d'éducation de leur pupille, à choisir l'établissement et la forme de l'enseignement jusqu'à l'achèvement de l'instruction de base en tenant compte de l'avis de l'enfant et des recommandation des organes de tutelle et de curatelle. UN والأوصياء، والقيمون مؤهلون قانونا لأن يحددوا بكل حرية طرق تربية أيتامهم القصَّر، واختيار المؤسسة التعليمية، ونوع التعليم حتى إتمام مرحلة التعليم الأساسي، مع مراعاة رأي الطفل، وتوصيات سلطات الوصاية والقوامة.
    101. Un contrat de travail signé avec une personne de moins de 18 ans peut être dénoncé à la demande des parents, des parents adoptifs ou du tuteur, ainsi qu'à la demande des organes de tutelle et de curatelle et d'autres organes chargés de la surveillance et du contrôle du respect de la législation relative au travail si le maintien du contrat menace la santé du mineur ou porte atteinte à ses intérêts légitimes. UN 101- ويجوز إبطال عقد عمل موقع مع شخص دون سن 18 سنة بناء على طلب الوالدين أو الوالدين بالتبني أو الوصي، وأيضاً بناء على طلب هيئات الوصاية والقوامة وغيرها من الهيئات المكلفة بالإشراف والرقابة على احترام التشريعات المتعلقة بالعمل إن كان الإبقاء على العقد يهدد صحة الحدث أو يضر بمصالحه المشروعة.
    f) Droits des femmes en matière de tutelle et de curatelle UN (و) حقوق النساء بشأن الوصاية والقوامة
    Les régimes de tutelle et de curatelle sont destinés à assurer l'éducation, ainsi que la protection des droits et intérêts personnels et matériels, des enfants mineurs qui, du fait de la maladie ou du décès de leurs parents, ou du fait que leurs parents ont été déchus de leurs droits parentaux, ou pour toute autre raison, ne sont plus sous la garde de leurs parents (art. 138). UN تُقرر الوصاية والقوامة لرعاية اﻷطفال القصر، الذين أصبحوا نتيجة لموت اﻷبوين، أو لسقوط حقوقهما اﻷبوية، أو لمرضهما أو ﻷسباب أخرى، متروكين بلا رعاية أبوية، وأيضاً لحماية الحقوق الشخصية لﻷطفال وحقوقهم في الملكية ومصالحهم )المادة ٨٣١(.
    Le Comité recommande en outre l'organisation d'ateliers de formation à l'approche du handicap axée sur les droits de l'homme à l'intention des juges, afin que ceux-ci adoptent le système de prise de décisions assistée au lieu des régimes de tutelle et de curatelle. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتنفيذ حلقات تدريبية عن نموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة تستهدف القضاة، بهدف حملهم على اعتماد نظام دعم اتخاذ القرارات عوضاً عن نظامي الوصاية والحجْر.
    Les mesures de tutelle et de curatelle sont également destinées à la protection des droits des personnes majeures et de leurs intérêts, y compris patrimoniaux, lorsqu'en raison de leur état de santé, elles sont dans l'impossibilité d'exercer leurs droits et de s'acquitter de leurs obligations. UN وتستخدم الوصاية والولاية أيضاً من أجل حماية حقوق وممتلكات ومصالح القاصرين الذين لا يستطيعون ممارسة حقوقهم وأداء واجباتهم بشكل مستقل لأسباب صحية.
    Bien que le pays compte huit juridictions qui s'occupent des questions de tutelle et de curatelle pour adulte, disposant de législations différentes, l'ensemble de ce dispositif législatif repose sur les mêmes principes fondamentaux d'une intervention aussi limitée que possible pour répondre aux besoins véritablement manifestes de la personne dont la capacité à prendre des décisions est altérée. UN وفي حين أن هناك ثماني ولايات قضائية في أستراليا تتناول مسائل الوصاية والإدارة المتعلقة بالبالغين، فإن لديها جميعاً تشريعات مختلفة، وتستند هذه التشريعات كلها إلى المبادئ الأساسية لأقل التدخلات اللازمة لتحقيق الاحتياجات المبينة بوضوح للشخص ذي الإعاقة فيما يتعلق باتخاذ القرارات.
    Les dispositions du droit jordanien relatives aux notions de garde, de tutelle et de curatelle continuent de considérer le père comme la personne juridiquement responsable de ses enfants, dans la mesure où ces notions sont intimement liées à la notion de responsabilité en matière de protection et d'entretien. UN 259 - لا تزال القوانين والتشريعات الأردنية التي تتعلق بمفاهيم الولاية والقوامة والوصاية تتعامل مع الأب على أنه الولي على أولاده، حيث يرتبط هذا المفهوم بمفهوم مسؤولية الرعاية والإنفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more