"de véhicules blindés" - Translation from French to Arabic

    • المركبات المدرعة
        
    • مركبات مدرعة
        
    • مركبات مصفحة
        
    • المركبات المصفحة
        
    • من العربات المدرعة
        
    • والمدرعات
        
    • سيارات مدرعة
        
    • المدرعات
        
    • عربات مصفحة
        
    • وناقلات الأفراد المصفحة
        
    • بمركبات مدرعة
        
    • والمركبات المدرعة
        
    • جنود مدرعة
        
    • لناقلات الجنود
        
    • ناقلات الجنود المصفحة
        
    Cette offensive s'est accompagnée d'attaques de missiles et a été intensifiée par l'utilisation de véhicules blindés. UN واقترن هذا الهجوم بهجمات بالقذائف زاد من كثافتها استخدام المركبات المدرعة.
    La Section élabore également des normes concernant les matériaux de sécurité fréquemment requis et joue un plus grand rôle dans l'achat de véhicules blindés. UN كما يضع القسم معايير للمواد الأمنية المطلوبة باستمرار، ويضطلع بدور أكبر في احتياز المركبات المدرعة.
    21 heures-21 h 30 Tirs d'artillerie à partir de véhicules blindés contre les villages de Yeraskhavan et Sevakavan, dans le district d'Ararat en Arménie, à partir du village azéri de Sadarak, dans le Nakhitchevan. UN تعرضت قريتا ييراسخافان وسيفاكافان في محافظة آرارات بأرمينيا لقصف مركبات مدرعة من قرية ساداراك اﻷذربيجانية في ناخيجيفان.
    La protection de l'ensemble de l'armée contre les armes nucléaires, biologiques et chimiques est assurée grâce à l'utilisation de véhicules blindés et d'abris équipés de systèmes de filtration. UN وتتم الحماية الجماعية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية باستخدام مركبات مدرعة ومآوى مجهزة بأجهزة التصفية.
    Tous les déplacements de personnel sur le territoire de la République arabe syrienne ont été effectués au moyen de véhicules blindés. UN وتتم تحركات جميع الأفراد داخل الجمهورية العربية السورية في مركبات مصفحة.
    34 à la conduite de véhicules blindés UN 34 فردا تم تدريبهم على تشغيل المركبات المصفحة
    Le Fonds d'affectation spéciale pour les institutions de sécurité transitoires somaliennes permet de financer, au bénéfice de la Force de police somalienne, des indemnités, des stages de formation, la remise en état de commissariats de police et l'acquisition de véhicules blindés et légers et d'équipements de protection individuelle. UN وتهدف أنشطة الصندوق الاستئماني الأول إلى دعم قوات الشرطة الصومالية بتأمين المرتبات والتدريب وتجديد مراكز الشرطة، وتجهيز الشرطة بعدد من العربات المدرعة الخفيفة وبمعدات الحماية الشخصية.
    Le Comité ne voit pas d'objection à la création d'un poste de moniteur de conduite de véhicules blindés dans la catégorie du Service mobile. UN ولا تعترض اللجنة على اقتراح إنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية يشغلها مدرب على قيادة المركبات المدرعة.
    Des mesures ont été prises par la suite pour renforcer la sécurité : patrouilles en double et escortes de véhicules blindés. UN وبعد ذلك اتخذت خطوات لتعزيز اﻷمن، وبدئ تسيير الدوريات كل وحدتين معا واستخدام المركبات المدرعة لمرافقتها.
    Les mesures de sécurité applicables aux troupes comprennent l'utilisation de véhicules blindés ou protégés ainsi que d'autres moyens passifs. UN وتشمل تدابير سلامة القوات استخدام المركبات المدرعة أو المحمية باﻹضافة إلى وسائل سلبية أخرى.
    :: Renforcement de la sécurité et de la protection du personnel de la Force grâce à l'utilisation de véhicules blindés pour tous les déplacements dans la zone d'opérations UN :: تعزيز سلامة أفراد القوة وحمايتهم عن طريق استخدام مركبات مدرعة لجميع التحركات داخل منطقة العمليات
    La Force fera également en sorte d'assurer la protection du personnel se déplaçant à l'intérieur de la zone d'opérations, dans le secteur Bravo, en utilisant des convois de véhicules blindés. UN وستكفل القوة أيضاً حماية الموظفين الذين يتنقلون في حدود منطقة العمليات على الجانب برافو باستخدام مركبات مدرعة تسير في قوافل مشكلة.
    Or, le Secrétaire général a estimé, d'après l'évaluation la plus récente des conditions de sécurité, que l'utilisation de véhicules blindés au Ghana et en Guinée ne s'imposait plus; en revanche, elle s'imposait toujours au Libéria et en Sierra Leone. UN بيد أن آخر تقييم للحالة الأمنية، وفقا لما ذكره الأمين العام، أصبح لا يستدعي استخدام مركبات مدرعة في غانا وغينيا، وإن كان لا يزال يستلزم استخدام مركبات من هذا النوع في سيراليون وليبريا.
    L'appui du Canada aux opérations de paix au Soudan inclut le déploiement de personnel, le prêt de véhicules blindés et une importante contribution financière à titre volontaire. UN ودعم كندا لعمليات حفظ السلام في السودان يشمل وزع الموظفين وإعارة مركبات مصفحة للبعثة ومساهمات مالية طوعية كبيرة.
    5. À la suite du meurtre de quatre membres de la MONUT en juillet 1998, le Secrétaire général a demandé un crédit de 4,1 millions de dollars pour l'achat de véhicules blindés et de matériel de transmission. UN ٥ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام طلب، في أعقاب مقتل ٤ من أفراد البعثة في تموز/يوليه ١٩٩٨، مبلغا قدره ٤,١ مليون دولار لتوفير مركبات مصفحة وتحسين معدات الاتصالات.
    Au même moment, des colonnes de véhicules blindés et d'autres équipements militaires, en provenance de l'Ouganda, franchissent la frontière sous prétexte de défendre leurs intérêts au Congo. UN وفي الوقــت ذاتــه، فإن صفوفــا من المركبات المصفحة وغيرها مــن المعــدات العسكريــة عبــرت الحــدود مــن أوغندا بحجة حماية المصالح اﻷوغندية في الكونغو.
    Le Comité a été également informé que les demandes de véhicules blindés sont renvoyées au Service de sécurité du FNUAP pour approbation, conformément aux Normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن طلبات المركبات المصفحة تحال إلى مكتب الأمن التابع للصندوق، للموافقة والتخليص، وفقا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    25. Entre-temps, les unités paramilitaires albanaises du Kosovo se sont installées aux points de contrôle abandonnés par la police serbe dans les villages de l'intérieur, ce qui a provoqué des incursions de véhicules blindés serbes et a déclenché des tirs occasionnels. UN ٥٢ - وفي غضون ذلك، استولت الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على نقاط التفتيش التي تركتها الشرطة الصربية في القرى الداخلية، مما استثار هجمات من العربات المدرعة الصربية وأدى إلى نشوب معارك بالمدافع من حين ﻵخر.
    En ce moment même, des milliers de chars d'assaut, de véhicules blindés et de plates-formes de lancement de missiles sont positionnés dans le Caucase ou parcourent l'ensemble de la région. UN وبينما أتكلم، تتخذ آلاف الدبابات والمدرعات ومنصات المدفعية مواقف دفاعية أو تتحرك في جميع أنحاء القوقاز.
    Cette différence s'explique en partie par le fait qu'une unité de véhicules blindés n'a pas encore été déployée. UN ويرجع جزء من هذا النقص الى وحدة سيارات مدرعة لم تتشكل بعد.
    Celui-ci n'a observé qu'un nombre relativement faible de chars, de véhicules blindés de transport de troupes, de pièces d'artillerie et d'hélicoptères de combat. UN ولم يلاحظ سوى أعداد قليلة نسبيا من المدرعات وناقلات الجُند المصفحة والمدفعية وطائرات الهيلكوبتر الهجومية.
    Un montant de 21 546 400 dollars a servi à financer l'acquisition de véhicules blindés et du matériel nécessaires à huit équipes de neutralisation des explosifs et munitions et à deux équipes de vérification de l'état des routes, afin qu'elles puissent traiter efficacement et en toute sécurité les restes explosifs de guerre et engins explosifs improvisés dans le nord du Mali. UN 381 - تم أساسا تكبد النفقات البالغة 400 546 21 دولار أساسا لاقتناء عربات مصفحة ومعدات لثمانية أفرقة مكلَّفة بإبطال مفعول المعدات المتفجرة، وفريقين مكلَّفين بالتحقق من سلامة الطرق للتّمكُّن من إبطال مفعول مخلفات الحرب من المتفجرات والأجهزة المتفجرة المرتجلة في شمال مالي بأمان وفعالية.
    Celui-ci n'a observé qu'un nombre relativement faible de chars, de véhicules blindés de transport de troupes, de pièces d'artillerie et d'hélicoptères de combat. UN ولم يلاحظ وجود سوى عدد قليل نسبيا من الدبابات وناقلات الأفراد المصفحة والمدفعية ومروحيات هجومية.
    La mission a également été dotée de véhicules blindés protégés contre les mines. UN كما زودت البعثة بمركبات مدرعة مضادة لﻷلغام.
    Les Serbes disposaient de chars, de véhicules blindés sur chenilles, de pièces d’artillerie et de mortiers. UN وكان الصربيون مسلحون بالدبابات والمركبات المدرعة المجنزرة وبالمدفعية ومدافع الهاون.
    Elle aurait notamment besoin de véhicules blindés de transport de troupes, à répartir entre sept compagnies, d'une ambulance blindée, d'un véhicule blindé équipé d'un soc pour dégager les barrages routiers, de dispositifs de vision nocturne et autre matériel. UN وتشمل الاحتياجات اﻹضافية ناقلات جنود مدرعة يتم توزيعها فيما بين السرايا السبع؛ وعربة إسعاف مصفحة؛ ومركبة مدرعة مزودة بجرافة لتطهير الطرق من المتاريس؛ وأجهزة للرؤية الليلية وغير ذلك من المعدات.
    Ce concept diffère de la force envisagée initialement en ce que le nombre total de véhicules blindés de transport de troupes est notablement réduit au profit de véhicules blindés plus petits utilisables en zone urbaine. UN ويختلف مفهوم القوة هذا عن القوة التي تم التفكير بها في البداية، إذ إن العدد الإجمالي لناقلات الجنود المدرعة خُفض إلى حد كبير لصالح مركبات مدرعة أصغر حجما لاستخدامها في المناطق الحضرية.
    En même temps, le nombre de véhicules blindés de transport de troupes dont disposent les forces turques a beaucoup augmenté et, avec l'arrivée de 80 véhicules supplémentaires, est maintenant de 250 environ. UN وفي الوقت ذاته، زادت القوات التركية بدرجة كبيرة عدد ما لديها من ناقلات الجنود المصفحة حيث أضافت إليها عددا إضافيا قدره ٨٠ ناقلة ليصل بذلك عددها إلى ما يقدر ﺑ ٢٥٠ ناقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more