"de vérification dans" - Translation from French to Arabic

    • التحقق في
        
    • للتحقق في
        
    • تحقق فعال في
        
    • بشأن التحقق تدرج في
        
    • مراجعة الحسابات على نظم
        
    Les lacunes qui existaient en matière de vérification dans les domaines des armes biologiques et radiologiques devaient être comblées. UN ولا بد من سد الثغرات القائمة في تدابير التحقق في مجالي السلاح البيولوجي والسلاح الإشعاعي.
    L'AIEA est prête à jouer un rôle de vérification dans l'application d'un certain nombre de mesures vitales de contrôle des armements et de désarmement qui semblent aujourd'hui possibles. UN والوكالة علــى أهبــة الاستعداد ﻷداء دور في التحقق في عدة تدابير حيوية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح قد تصبح اﻵن ممكنة.
    Par exemple, le concept de vérification dans le contexte d'un traité visant les matières fissiles peut être ventilé en quatre ou cinq rubriques. UN ثانياً، يمكن أن يصنّف مفهوم التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى أربع أو خمس فئات.
    C'est pourquoi nous sommes opposés à l'inclusion de mesures de vérification dans un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ولهذا السبب، فإننا نعارض إدراج أي إجراءات للتحقق في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les pays exportateurs d'armes ont informé l'Instance de leurs difficultés à traiter avec les pays africains cités dans le rapport du Groupe d'experts du fait de l'absence de systèmes de vérification dans ces pays. UN وقامت البلدان المصدرة للسلاح بإبلاغ الآلية بالصعوبات التي تواجهها في التعامل مع البلدان الأفريقية، كما جاء في تقرير الفريق، نظرا لعدم وجود نظم للتحقق في هذه البلدان.
    La Russie accorde tout son soutien à la création graduelle et équilibrée d'un mécanisme de vérification dans le cadre du TICE. UN 85 - ويؤيد الاتحاد الروسي تأييدا كاملا الإعداد التدريجي والمتوازن لنظام تحقق فعال في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Paragraphe 91 : Pour faciliter la conclusion et l'application effective des accords de désarmement et créer un climat de confiance, les États devraient accepter l'inclusion de dispositions adéquates de vérification dans ces accords. UN " الفقرة ٩١: ' ولتسهيل عقد اتفاقات لنزع السلاح وتنفيذها تنفيذا فعالا، ولبناء الثقة، ينبغي للدول أن تقبل أحكاما مناسبة بشأن التحقق تدرج في مثل هذه الاتفاقات ' .
    Il serait plus judicieux de parfaire les mécanismes de vérification dans le cadre des accords existants et d'en créer au besoin. UN ولذلك، سيكون تحسين آليات التحقق في إطار الاتفاقات القائمة بالفعل ووضع آليات جديدة حيثما كان ذلك ضروريا حلا أكثر رشدا.
    Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. UN وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول.
    Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. UN وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول.
    Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. UN وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول.
    Nous nous réjouissons par avance de remplir ce rôle de vérification dans une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN ونحن نتطلع إلى القيام بدور التحقق في المنطقـــة الخاليــة من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Cette initiative montre aussi comment l'expérience acquise en matière de vérification dans un contexte donné peut être utilisée dans un autre contexte; UN وتبين هذه الحالة أيضا كيف يمكن أن يكون لخبرة التحقق في سياق معين تطبيق مفيد في سياق آخر؛
    Ces deux types de facteurs devraient être pris en compte pour déterminer le niveau et la répartition des activités de vérification dans un État donné. UN وينبغي أن تؤخذ الفئتان كلتاهما في الحسبان لتحديد مستوى جهود التحقق في بلد ما ومدى توزيع تلك الجهود.
    Depuis fin 2002, l'Agence a été en grande partie incapable de mettre en œuvre toutes les mesures de vérification dans ce pays. UN ولم تستطع الوكالة، منذ أواخر 2002 أن تنفذ أيا من تدابير التحقق في ذلك البلد.
    · Présence de fonctionnaires chargés du rapatriement aux points de vérification dans la province de la frontière du nord-ouest et dans les villages de réfugiés du Balouchistan. · Nombre de fonctionnaires et nombre de points de vérification. UN • وجود الموظفين المعنيين بالعودة إلى الوطن عند مراكز التحقق في مقاطعتي • عدد الموظفين وعدد مراكز التحقق. الشمال الغربي الحدوديتين، وفي قرى اللاجئين في بالوشيستان.
    On peut alors lancer des campagnes de vérification dans les zones nouvelles où l’on soupçonne que des cultures ont été mises en place. UN وعند ذلك يمكن البدء بمسوح التحقق في مناطـق الـزراعة الجديـدة المشبوهة .
    Nous avons élaboré des procédures de vérification dans plusieurs accords sur la non-prolifération, le contrôle des armes et le désarmement, et, dans le cas de plusieurs parmi les plus importantes, nous avons rendu hommage aux organisations internationales menant à bien ces tâches. UN ولدينا إجراءات تفصيلية للتحقق في العديد من اتفاقات عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وفي عدد من أهم المنظمات الدولية المكرسة للقيام بهذه الأعمال.
    I. Mesures envisagées en matière de vérification dans l'espace extraatmosphérique UN أولاً - ما هي التدابير المتوخاة للتحقق في مجال الفضاء الخارجي
    La Russie accorde tout son soutien à la création graduelle et équilibrée d'un mécanisme de vérification dans le cadre du TICE. UN 85 - ويؤيد الاتحاد الروسي تأييدا كاملا الإعداد التدريجي والمتوازن لنظام تحقق فعال في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Paragraphe 91 : Pour faciliter la conclusion et l'application effective des accords de désarmement et créer un climat de confiance, les États devraient accepter l'inclusion de dispositions adéquates de vérification dans ces accords. UN " الفقرة ٩١: ' ولتسهيل عقد اتفاقات لنزع السلاح وتنفيذها تنفيذا فعالا، ولبناء الثقة، ينبغي للدول أن تقبل أحكاما مناسبة بشأن التحقق تدرج في مثل هذه الاتفاقات ' .
    ∙ procéder à des opérations de vérification dans un cadre informatique UN ● تنفيذ إجراءات مراجعة الحسابات على نظم أعمال محوسبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more