Le régime de vérification du Traité doit être davantage renforcé. | UN | فنظام التحقق الخاص بالمعاهدة يحتاج إلى مزيد من التعزيز. |
L'Australie a versé des contributions financières volontaires pour la réalisation de l'étude scientifique internationale sur les capacités du régime de vérification du Traité. | UN | قدمت أستراليا تبرعات مالية لدعم الدراسة العلمية الدولية بشأن القدرات في مجال التحقق في نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة |
Les dernières semaines de nos négociations m'ont donc permis de conclure, premièrement, que l'utilisation, dans le cadre du système de vérification du Traité, d'informations provenant de moyens techniques nationaux devrait, en principe, être acceptable, mais non sans réserves. | UN | ولذلك، ومنذ اﻷسابيع اﻷخيرة لمفاوضاتنا، استنتجت أولاً أن استخدام المعلومات المستمدة من الوسائل التقنية الوطنية للتحقق من الامتثال للمعاهدة ينبغي أن يكون مقبولاً من حيث المبدأ، ولكن ليس على نحو متحفظ. |
La déclaration a également fait état de la participation active des Philippines au système de vérification du Traité. | UN | وتطرق البيان أيضا إلى مشاركة الفلبين الفعلية في نظام التحقق التابع للمعاهدة |
et le maintien d'un monde libre d'armes nucléaires sont respectés :: Soutien au régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, aux niveaux national et européen. | UN | :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
J'ai également le plaisir de signaler que des progrès considérables ont été réalisés dans le système de vérification du Traité au cours de la dernière décennie. | UN | ويسعدني أيضا أن أفيد بإحراز تقدم كبير في وضع نظام التحقق من المعاهدة خلال العقد المنقضي. |
Nous continuons d'appuyer le renforcement du régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires afin de conserver l'élan vers la mise en vigueur du Traité. | UN | وما زلنا نؤيد التوطيد المستمر لنظام المعاهدة للتحقق بغية المحافظة على زخم دخول المعاهدة حيز التنفيذ. |
Le régime de vérification du Traité est quasiment finalisé: 80 % des stations du système mondial de surveillance ont déjà envoyé des données au siège à Vienne. | UN | ونظام التحقق بموجب المعاهدة على وشك الاكتمال: فقد أرسلت بالفعل 80 في المائة من محطات الرصد العالمي التابعة للنظام بيانات إلى المقر في فيينا. |
Elle participe activement aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en vue de mettre en place le régime de vérification du Traité. | UN | وتشارك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية وضع نظام التحقق الخاص بالمعاهدة. |
Elle participe activement aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en vue de mettre en place le régime de vérification du Traité. | UN | وتشارك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية وضع نظام التحقق الخاص بالمعاهدة. |
Des applications importantes, qui peuvent sauver des vies, du régime de vérification du Traité sont déjà mises en œuvre. | UN | ويجري بالفعل استخدام نظام التحقق الخاص بالمعاهدة في بعض تطبيقات هامة لإنقاذ الأرواح. |
La surveillance du bon fonctionnement du TICE doit être en rapport avec l'activité que l'on prétend interdire et avec les besoins en matière de vérification du Traité. | UN | ويجب أن يكون رصد سلاسة سير تنفيذ معاهدة حظر التجارب الشامل مناسبا للنشاط الذي تقصد حظره ولمتطلبات التحقق من الامتثال للمعاهدة. |
La Norvège est coauteur de la Déclaration ministérielle commune. La Norvège a participé activement aux efforts du Groupe de travail B pour mettre en œuvre le régime de vérification du Traité en vue de son entrée en vigueur. | UN | شاركت النرويج بهمة في الجهود التي يبذلها الفريق العامل باء لتنفيذ نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة في إطار التحضير لبدء نفاذها. |
Les techniques de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires peuvent néanmoins offrir d'autres avantages substantiels découlant des données du système international de vérification et des activités du CID. | UN | بيد أن تكنولوجيات التحقق من الامتثال للمعاهدة تنطوي على إمكانية إتاحة منافع إضافية هامة تستمد من بيانات نظام الرصد الدولي وأنشطة مركز البيانات الدولي. |
Elle participe concrètement à la mise en place d'un système de vérification du Traité, avec la réalisation de 16 stations de surveillance du Traité sur le territoire national, et de 8 stations à l'international dans le cadre d'accords bilatéraux de coopération. | UN | كما تشارك بشكل ملموس في وضع نظام للتحقق من الامتثال للمعاهدة وذلك عبر إنشاء 16 محطة لرصد الامتثال لها على أرض الوطن و 8 محطات على الصعيد الدولي في إطار اتفاقات التعاون الثنائي. |
Elle participe concrètement à la mise en place d'un système de vérification du Traité, avec la réalisation de 16 stations de surveillance du Traité sur le territoire national, et de 8 stations à l'international dans le cadre d'accords bilatéraux de coopération. | UN | كما تشارك بشكل ملموس في وضع نظام للتحقق من الامتثال للمعاهدة وذلك عبر إنشاء 16 محطة لرصد الامتثال لها على أرض الوطن و 8 محطات على الصعيد الدولي في إطار اتفاقات التعاون الثنائي. |
Israël estime que le régime de vérification du Traité doit être suffisamment robuste pour déceler le moindre manquement à ses obligations de base, de même qu'il doit être protégé contre les utilisations abusives tout en permettant à chaque État signataire de défendre ses intérêts nationaux en matière de sécurité. | UN | وإسرائيل ترى أن نظام التحقق التابع للمعاهدة ينبغي أن يكون قويا من أجل رصد عدم الامتثال للالتزامات الأساسية بموجب المعاهدة وأن يكون منيعا فلا يساء استخدامه وأن يسمح، في الوقت ذاته، لكل دولة موقّعة على المعاهدة بحماية مصالح أمنها القومي. |
et le maintien d'un monde libre d'armes nucléaires sont respectés :: Soutien au régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, aux niveaux national et européen. | UN | :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
Israël possède deux stations de surveillance sismique et a beaucoup contribué à la mise en place du régime de vérification du Traité. | UN | وتحتفظ بمحطتين للرصد الزلزالي، وساهمت مساهمة كبيرة في نظام التحقق من المعاهدة. |
Mais la lueur d'espoir était que le régime de vérification du Traité avait fait ses preuves et a depuis incité les États parties à renforcer leur action. | UN | لكن الجانب المشرق فيه أن نظام المعاهدة للتحقق أثبت جدواه وحفز منذ ذلك الحين أعضاءه على اتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Le régime de vérification du Traité est quasiment finalisé: 80 % des stations du système mondial de surveillance ont déjà envoyé des données au siège à Vienne. | UN | ونظام التحقق بموجب المعاهدة على وشك الاكتمال: فقد أرسلت بالفعل 80 في المائة من محطات الرصد العالمي التابعة للنظام بيانات إلى المقر في فيينا. |
C'est dans ce contexte que nous apprécions particulièrement le rôle de l'AIEA et son système de garanties dans le cadre du mécanisme de vérification du Traité sur la non-prolifération. | UN | وفي هذا السياق، نثني ثناء عظيما على دور الوكالة ونظام ضماناتها في آلية التحقق من تطبيق معاهدة عدم الانتشار. |
De plus, le mécanisme de vérification du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pourrait faciliter l'actualisation de l'actuel système de garanties de l'AIEA. | UN | وفي الوقت نفسه، قد تساعد آلية التحقق التابعة للمعاهدة أيضاً في تحديث النظام القائم لضمانات الوكالة. |
Les P5 veulent continuer de coopérer pour renforcer le régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتعتزم الدول الخمس مواصلة عملها التعاوني من أجل تعزيز نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Les Pays-Bas ont travaillé à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de deux façons : en soutenant activement les travaux du Comité préparatoire de l'Organisation du Traité, à Vienne, relatifs à la mise en œuvre du mécanisme de vérification du Traité, et en encourageant les États à le signer ou le ratifier. | UN | 2 - عملت هولندا على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بطريقتين: بدعمها النشط لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة المعاهدة في فيينا في وضع آلية التحقق الخاصة بالمعاهدة موضع التطبيق وبالتشجيع على التوقيع و/أو التصديق على المعاهدة. |
Par conséquent, il nous semble que le régime de vérification du Traité devrait s'inspirer des dispositions du TNP, des accords de garanties qui en découlent et des définitions des matières fissiles figurant dans l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | ولهذا، نعتقد أنه ينبغي أن يستند وضع آلية التحقق في إطار المعاهدة إلى أحكام معاهدة عدم الانتشار واتفاقات الضمانات المنبثقة عنها وتعاريف المواد الانشطارية الواردة في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Commission a été créée dans le but d'effectuer les préparatifs nécessaires en vue de l'application effective du Traité, qui comprennent la mise en place du régime de vérification du Traité lors de son entrée en vigueur. | UN | وقد أنشئت اللجنة بغرض القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة للتنفيذ الفعال للمعاهدة، بما في ذلك ضمـــان تشغيل نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة عنــد سريانها. |
Nécessité de maintenir, voire d'accroître l'appui à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en continuant à développer le régime de vérification du Traité. | UN | 5 - ضرورة مواصلة وزيادة الدعم المقدم إلى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وذلك لتعزيز تطوير نظام التحقق من تنفيذ هذه المعاهدة. |