"de vérité et réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • الحقيقة والمصالحة
        
    • تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • لتقصّي الحقائق والمصالحة
        
    • والذي لحق
        
    7. Justice transitoire: mécanismes de vérité et réconciliation. UN 7- العدالة الانتقالية: آليات الحقيقة والمصالحة.
    Pour sa part, le projet de loi relatif à la Commission de vérité et réconciliation dispose que les personnes impliquées dans des disparitions forcées ne pourront en aucun cas bénéficier d'une amnistie. UN وبالمثل، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة على عدم جواز منح عفو، في أي ظرف من الظروف، للأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري.
    Pour sa part, le projet de loi relatif à la Commission de vérité et réconciliation dispose que les personnes impliquées dans des disparitions forcées ne pourront en aucun cas bénéficier d'une amnistie. UN وبالمثل، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة على عدم جواز منح عفو، في أي ظرف من الظروف، للأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري.
    Les processus nationaux de vérité et réconciliation ont également un important rôle à jouer aux côtés des mécanismes judiciaires plus traditionnels d'engagement de la responsabilité. UN وذكر أن عمليات تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية تؤدي دورا هاما، إلى جانب آليات المساءلة القضائية التي تتسم بطابع تقليدي.
    En guise d'exemple, le Chef international Wilton Littlechild a mentionné la Commission de vérité et réconciliation du Canada. UN 55- وأشار ويلتون ليتلتشايلد، الزعيم الدولي، إلى مثال وطني وهو لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في كندا.
    La Convention prévoyait la création de la Commission de vérité et réconciliation avec une partie des fonds de réparation. UN ودعا الاتفاق إلى إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مع تخصيص جزء من الأموال للتعويضات.
    Le Président de la Commission pour la réconciliation nationale et la paix, l'archevêque Daniel Deng Bul, s'est rendu en Afrique du Sud pour s'inspirer du processus de vérité et réconciliation dans ce pays. UN وقد قام رئيس لجنة التعافي والسلام والمصالحة على الصعيد الوطني، كبير الأساقفة دانيال دينق بُول، بزيارة إلى جنوب أفريقيا لاستخلاص الدروس من عملية تقصي الحقيقة والمصالحة في ذلك البلد.
    Des exemples existent également en Amérique latine et en Afrique, où l'enseignement de l'histoire reste sujet à controverse, même dans les pays qui ont engagé un processus de vérité et réconciliation. UN ويمكن أيضا تبين أمثلة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، حيث لا يزال تدريس التاريخ مثار خلاف، بما في ذلك في البلدان التي مرت بعملية الحقيقة والمصالحة.
    Dans notre mémoire récente, l'une des illustrations les plus spectaculaires de ce débat et de ses implications concrètes a probablement été le processus de vérité et réconciliation en Afrique du Sud. UN وفي ذاكرتنا في الفترة القصيرة الماضية لعل إحدى أشد الحالات لفتا للنظر في هذه المناقشة ومضاعفاتها الملموسة كانت عملية الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا.
    Le Bureau du Représentant spécial a contribué à l'élaboration de principes directeurs relatifs à la protection des enfants touchés par les conflits, qui seront communiqués aux juges et procureurs du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, ainsi qu'aux commissaires et au personnel de la Commission de vérité et réconciliation. UN وقد ساهم مكتب الممثل الخاص في إعداد المبادئ التوجيهية للمحكمة الخاصة، وللمدعين العموميين والقضاة ولمفوضي وموظفي لجنة الحقيقة والمصالحة لسيراليون، بشأن حماية الأطفال المتضررين بالحروب.
    5. Justice transitoire: mécanismes de vérité et réconciliation. UN 5- العدالة الانتقالية: آليات الحقيقة والمصالحة.
    Justice transitoire: mécanismes de vérité et réconciliation. UN 5- العدالة الانتقالية: آليات الحقيقة والمصالحة.
    82. Les mécanismes de vérité et réconciliation constituent un moyen important d'établir les responsabilités et d'obtenir justice. UN 82- وتشكل آليات الحقيقة والمصالحة خطوة هامة نحو تكريس المساءلة وتحقيق العدالة.
    La commission de vérité et réconciliation envisagée devra trouver un équilibre nécessaire entre paix et justice, afin de garantir que la justice soit rendue tout en préservant la prééminence du processus de paix. UN وسوف تسعى لجنة الحقيقة والمصالحة المزمع إنشاؤها للوصول إلى التوازن الضروري بين السلام والعدالة ضمانا لإقرار العدل والمحافظة على الأهمية المحورية لعملية السلام.
    Elle a insisté sur l'engagement du Canada d'examiner les recommandations de la Commission de vérité et réconciliation même si cela n'assurerait pas en soi justice et respect. UN وشددت على التزام كندا بالنظر في توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة رغم أنها لن تكفل في حد ذاتها العدل والاحترام.
    Mme Wilson a participé à la table ronde en sa qualité de membre de la Commission de vérité et réconciliation du Canada. UN ٢١- وقدمت السيدة ويلسون مساهمتها بصفتها عضواً في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في كندا.
    Elle traite de l'accès à la justice pour les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones, et analyse en quoi les processus de vérité et réconciliation peuvent promouvoir l'accès des peuples autochtones à la justice. UN كما تتناول الدراسة مسائل وصول النساء والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية إلى العدالة، وكذلك قدرة عمليات تقصي الحقائق والمصالحة على تعزيز وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Elle traite aussi de l'accès à la justice pour les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones, et analyse la capacité des processus de vérité et réconciliation de promouvoir l'accès des peuples autochtones à la justice. UN كما تتناول الدراسة مسائل وصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها ومعوقيها إلى العدالة، وكذلك قدرة عمليات تقصي الحقائق والمصالحة على تعزيز وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Plusieurs pays sortant d'un conflit ont souligné le rôle important que les femmes pouvaient jouer dans la réconciliation, des initiatives de paix locales et les processus nationaux de vérité et réconciliation. UN وأبرزت عدة بلدان تمر بمرحلة ما بعد النزاع الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المرأة في المصالحة ومبادرات السلام المحلية، وعمليات تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية.
    Il saisit cette occasion pour rappeler à l'État partie de veiller à ce que le processus de vérité et réconciliation soit mené dans le respect des dispositions de la Convention et que les femmes y soient associées à égalité avec les hommes, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وتغتنم اللجنة هذه المناسبة لتذكير الدولة الطرف بكفالة أن تجري عملية لتقصّي الحقائق والمصالحة امتثالا لأحكام الاتفاقية وأن تشارك فيها المرأة على قدم المساواة مع الرجل، وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    La Commission de vérité et réconciliation du Canada, constituée à l'initiative des peuples autochtones, examine les préjudices causés par des institutions publiques à des enfants autochtones et à leur famille pendant plus de cent cinquante ans, ce qui constitue peut-être la plus longue période considérée par une commission de vérité. UN وتنظر اللجنة الكندية، بقيادة الشعوب الأصلية، في الضرر الذي تسببت فيه الدولة والذي لحق بأطفال الشعوب الأصلية وأسرهم على مدى 150 عاماً، وهي على الأرجح أطول فترة تشملها دراسة تقوم بها لجنة حقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more