"de vêtements et" - Translation from French to Arabic

    • والملابس
        
    • ملابسهم وأن
        
    La population a désespérément besoin de nourriture, de médicaments, de vêtements et de moyens de logement. UN والسكان في أمس الحاجة إلى الغذاء والدواء والملابس ومواد المأوى.
    Nous avons surtout besoin de céréales, de farine, de médicaments, de vêtements et de matériaux de construction. UN وإننا نحتاج بالدرجة اﻷولى للحبوب والدقيق واﻷدوية والملابس ومواد البناء.
    Les victimes de catastrophes ont notamment besoin de nourriture, de vêtements et de médicaments pour satisfaire leurs besoins élémentaires. UN فضحايا الكوارث يحتاجون إلى الغذاء والملابس والأدوية ومواد أخرى لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    En revanche, le secteur non structuré emploie un grand nombre de femmes, principalement pour la vente d'aliments, de vêtements et d'objets d'artisanat. UN ويستخدم القطاع غير النظامي عددا من النساء، ولا سيما في تسويق الأغذية، والملابس والمشغولات اليدوية.
    Ils doivent également changer de vêtements et se doucher à la fin de leur journée de travail, de manière à ne pas emporter avec eux des poussières de plomb à leur domicile. UN وعليهم أيضاً أن يغيروا ملابسهم وأن يستحموا في نهاية يوم العمل حتى لا ينتقل غبار الرصاص إلى منازلهم.
    Des préoccupations identiques ont été exprimées au sujet de la distribution de nourriture, de vêtements et de tentes. UN وأُعرب عن الشواغل ذاتها بشأن توزيع الأغذية والملابس والخيم.
    KOMPAK a son siège à Jakarta et des bureaux régionaux dans les zones de conflit où il est supposé mener ses activités caritatives de distribution de vivres, de vêtements et de fournitures médicales. UN ويوجد المقر الرئيسي لمنظمة كومباك في جاكرتا، مع مكاتب إقليمية في مناطق الصراع، حيث يُفترض أنها تقوم بأعمال خيرية تتمثل في توزيع الطعام والملابس واللوازم الطبية.
    Donc nous sommes des parents qui gagnent assez pour offrir à leurs enfants beaucoup de jouets et de vêtements et de jeux vidéos. Open Subtitles نحن أهل قادرون على منح أولادهم الكثير من الألعاب والملابس وألعاب الفيديو
    Il forme des spécialistes de niveau supérieur au travail et au façonnage des fourrures et peaux brutes, à la confection de modèles en fourrure et en cuir, de vêtements et chaussures typiques, à la production de modèles d'art décoratif et appliqué. UN وهو يقوم بإعداد متخصصين رفيعي المستوى في أشغال وصناعات الفرو والجلود الخام وصنع نماذج الفرو والجلود والملابس والأحذية التقليدية وإنتاج نماذج الفنون الزخرفية والتطبيقية.
    La région de l'Asie et du Pacifique fournit plus de 40 % des exportations mondiales de vêtements, et pour de nombreux pays de la région, les textiles et les vêtements représentent plus d'un quart de leurs exportations de produits manufacturés. UN وتنتج منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر من ٤٠ في المائة من صادرات العالم من الملابس، ويمثل إنتاج المنسوجات والملابس بالنسبة للعديد من بلدان المنطقة ما يصل الى ربع صادراتها المصنعة.
    Nous le faisons en luttant contre la pauvreté dans les villages ivoiriens grâce à une aide humanitaire et des dons de vivres, de vêtements et de vitamines. UN ونقوم بهذا من خلال تقديم معونة لتخفيف حدة الفقر إلى القرى الريفية الإيفوارية عن طريق المساعدة الإنسانية وتبرعات الأغذية والملابس والفيتامينات.
    Indépendamment du risque immédiat et évident d'incendie en pareilles circonstances, les entrepôts du complexe contenaient également de grandes quantités de fournitures médicales, de vivres, de vêtements et de couvertures. UN وإضافة إلى ذلك الخطر الواضح والمباشر المتمثل في اندلاع النيران في تلك الظروف، يضم المجمع أيضا مخزونا كبيرا من الإمدادات الطبية والأغذية والملابس والبطاطين في المخازن.
    La véritable solidarité ressentie par le peuple brésilien à l'égard des victimes du tsunami a permis la collecte de 100 tonnes supplémentaires d'eau, de médicaments, de vêtements et de vivres, centralisés à partir de l'ensemble du pays pour être emballés et envoyés. UN وأسفر التضامن الحقيقي للشعب البرازيلي مع ضحايا سونامي عن التبرع بـ 100 طن إضافـــي مــــن المياه، والأدوية والملابس والمواد الغذائية، يجري جمعها فـــي جميـــع أنحاء البلد بغية تعبئتها وإرسالها.
    S'agissant de la formation professionnelle, le Ministère a consacré aux filles des spécialisations telles que le tissage, la confection de vêtements et la publicité pour réaliser un certain équilibre après avoir restreint l'enseignement professionnel industriel aux garçons. UN أما بالنسبة إلى التخصص المهني، فقد سعت الوزارة إلى تحديد تخصصات الأنسجة والملابس والإعلان للفتيات لتحقيق بعض التوازن في المجال المهني الصناعي بعد تخصيص الدراسة الصناعية المتخصصة للذكور فقط.
    Un certain nombre d'entreprises ont été créées pour la fabrication de tuiles, de savon, de vêtements et d'autres produits. UN 6- ومضى يقول إنه تم إنشاء عدد من المنشآت لصنع القرميد والصابون والملابس وغير ذلك من المنتجات.
    Les femmes et les filles plaident en faveur de ces droits avec leurs gouvernements et fournissent des services, tels la collecte alimentaire, de vêtements et autres besoins de base pour aider à étendre ces droits à d'autres. UN وتعمل النساء والفتيات على مناصرة هذه الحقوق لدى حكوماتهن ويوفرن الخدمات مثل تجميع الطعام والملابس وغيرها من الضروريات الأساسية للمساعدة في إيصال هذه الحقوق إلى الآخرين.
    Le Canada impose toujours des droits NPF pouvant atteindre 18 à 20 % sur les importations de textiles, de vêtements et de chaussures en provenance des PMA, ainsi que des restrictions quantitatives AMF sur les importations de plusieurs PMA d’Asie. UN وتواصل كندا تطبيق رسوم الدولة اﻷكثر رعاية بنسب تتراوح بين ١٨ و ٢٠ في المائة على معظم المنسوجات التامة الصنع والملابس واﻷحذية المستوردة من أقل البلدان نموا، وتطبق كذلك التقييدات المتصلة بالحصص والمنصوص عليها في اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف على وارداتها من عدد كبير من أقل البلدان نموا اﻵسيوية.
    Le Gouvernement prévoit de prendre des mesures complémentaires d'aide aux groupes vulnérables, concernant notamment la mise en place de dispositifs adéquats de sécurité, la création d'hôpitaux financés par l'État et de foyers d'accueil dans les centres urbains, et la distribution de vêtements et de combustible, si nécessaire, pendant la saison froide. UN وتعتزم الحكومة تنفيذ تدابير إضافية عن طريق إنشاء أنواع مناسبة من شبكات اﻷمان من أجل دعم الفئات الضعيفة: إنشاء مستشفيات ممولة من الدولة، وتوفير المآوى للفقراء في المدن والمراكز وإمدادهم من وقت ﻵخر بالوقود والملابس في موسم البرد.
    Ils doivent également changer de vêtements et se doucher à la fin de leur journée de travail, de manière à ne pas emporter avec eux des poussières de plomb à leur domicile. UN وعليهم أيضاً أن يغيروا ملابسهم وأن يستحموا في نهاية يوم العمل حتى لا ينتقل غبار الرصاص إلى منازلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more