"de vaccination et" - Translation from French to Arabic

    • التحصين
        
    • للتحصين
        
    • التطعيم
        
    • للتطعيم
        
    Il est urgent que les donateurs fournissent des ressources supplémentaires pour permettre la poursuite de la campagne de vaccination et appuyer le secteur non alimentaire. UN كما يحتاج اﻷمر إلى المزيد من تمويل المانحين على نحو عاجل لﻹبقاء على مستوى عمليات التحصين ودعم القطاع غير الغذائي.
    Le rapport indique des progrès importants en matière de vaccination et d'élimination virtuelle des maladies endémiques classiques. UN ويشدد التقرير على أهمية الإنجازات في ميدان التحصين والقضاء شبه التام على اﻷمراض العادية المتوطنة.
    Elle a demandé des renseignements sur les interventions du Fonds en matière de vaccination, et sur les résultats attendus des groupes thématiques. UN واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية.
    S'y ajoute la coopération transfrontière axée sur l'objectif plus général de planification synchronisée des campagnes de vaccination et d'éradication des maladies. UN وينصب التركيز على أبعد مدى للتعاون عبر الحدود على التخطيط المتزامن للتحصين والقضاء على الأمراض.
    La promotion et l'utilisation de techniques de vaccination et de distribution de suppléments très peu onéreuses ainsi que l'accent mis sur la planification et la gestion sont à l'origine de ce succès. UN وقد تحققت هذه النتائج بفضل استخدام تقنيات فعالة من حيث التكلفة للتحصين وتوفير المغذيات التكميلية.
    Le succès des programmes de vaccination et de nutrition a été un apport majeur pour leur santé. UN وأشار إلى أن برامج التطعيم والتعذية حققت تحسنا كبيرا في صحة اﻷطفال.
    De plus, des parcs de vaccination et des points d'eau seront mis en place. UN وعلاوة على ذلك، ستُنشأ حظائر للتطعيم وموارد مياه.
    Tableau 45 Pourcentage de la répartition des enfants vaccinés âgés de moins de 5 ans par type de vaccination et variable contextuelle, année 2004 113 UN الجدول ٤٥ النسب المئوية لتوزيع الأطفال دون سن الخامسة، الذين تم تحصينهم، حسب نوع التحصين ومحل الإقامة، عام ٢٠٠٤ 111
    Un vaste effort a été entrepris au niveau local dans plusieurs pays, au titre du programme élargi de vaccination et de prévention du choléra. UN ونفذت أنشطة برامج التحصين الشامل الموسع والوقاية من الكوليرا على الصعيد المحلي في عدة بلدان.
    Cette assistance a permis notamment de mener de vastes campagnes de vaccination et de prévenir les épidémies dans toutes les zones touchées. UN وساعدت هذه المعونات على اﻹبقاء على عمليات التحصين عند مستويات عالية وعلى الوقاية من اﻷوبئة في جميع المناطق المعنية.
    Il a également fourni des vaccins pour le programme national de vaccination et équipé tous les centres de santé du pays de réfrigérateurs fonctionnant à l'énergie solaire. UN كما قدمت اليونيسيف لقاحات لبرنامج التحصين الوطني وجهّزت كافة المراكز الصحية في البلد بثلاجات تعمل بالطاقة الشمسية.
    De plus, le dialogue ne peut s'articuler qu'autour de la négociation d'arrangements propres au contexte, par exemple des < < jours de tranquillité > > pour mener des campagnes de vaccination et autres activités de santé publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تنظيم الحوار بحيث يركّز على التفاوض بشأن وضع ترتيبات تخص سياقات محددة، من قبيل تحديد أيام من السكينة يمكن في أثنائها الاضطلاع بحملات التحصين أو غير ذلك من حملات الصحة العامة.
    Les mesures préventives, comme les campagnes de vaccination et de sensibilisation à l'hygiène, doivent être intensifiées. UN ومن الضروري زيادة التدابير الوقائية مثل التحصين ضد الأمراض والنظافة.
    Le Secrétariat est d'avis que le remboursement des frais de vaccination et d'examen médical aura un impact financier important sur le budget des opérations de maintien de la paix. UN ترى الأمانة العامة أن سداد تكاليف التحصين والكشف الطبي سيكون له أثر مالي كبير على ميزانيات حفظ السلام.
    C'est la preuve que les programmes de vaccination et de compléments alimentaires sont un moyen efficace de faire baisser le taux de mortalité infantile. UN ويؤكد هذا الرقم أن برامج التحصين وتكملــة التغذيــة هي برامج فعالة في تخفيض معدل وفيات الرضع.
    C'est ainsi qu'il y a de plus en plus d'enfants qui meurent parce que des coupes sombres ont été opérées dans le budget de programmes de vaccination et d'approvisionnement en eau potable. UN ونتيجة لذلك يموت عدد أكبر فأكبر من الأطفال لأن البرامج التي تمول التحصين والمياه الصالحة للشرب قد خُفّضت بشكل حاد.
    Des milliers de travailleurs afghans avaient été formés en vue de ces Journées nationales de vaccination, et 30 millions d'enfants pakistanais et 4 millions d'enfants afghans avaient été vaccinés. UN وقد تم تدريب الآلاف من العمال الأفغان للمشاركة في أيام التحصين الوطنية، وتم تحصين 30 مليون طفل في باكستان وما يزيد على أربعة ملايين في أفغانستان.
    Nous menons à bien des programmes de vaccination et de prévention, dont un programme national de prévention et de lutte contre le VIH. UN ونقوم بتنفيذ برامج للتحصين والوقاية، بما في ذلك برنامج وطني للوقاية من الإيدز ومكافحته.
    L'UNRWA a également coordonné ses efforts et échangé des informations avec le Ministère de la santé au sujet du traitement du diabète sucré, de la surveillance du programme étendu de vaccination et des services de planning familial. UN كما نسقت اﻷونروا جهودها وتبادلت المعلومات مع وزارة الصحة بخصوص برامج لمعالجة أمراض السكري، ومراقبة برنامج موسع للتحصين ضد أمراض معينة، وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    L'UNRWA a également coordonné ses efforts et échangé des informations avec le Ministère de la santé au sujet du traitement du diabète sucré, de la surveillance du programme étendu de vaccination et des services de planification familiale. UN كما نسقت اﻷونروا جهودها وتبادلت المعلومات مع وزارة الصحة بخصوص برامج لمعالجة أمراض السكري، ومراقبة برنامج موسع للتحصين ضد أمراض معينة، وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    La délégation tunisienne est fière de signaler une baisse de la mortalité infantile, une hausse du taux de vaccination et l'accès quasi universel à l'enseignement primaire. UN وأردف أنه يسعد وفده أن يبلغ عن خفض معدل الوفيات وزيادة معدلات التطعيم وأن فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي أصبحت تشمل جميع اﻷطفال تقريبا.
    C. Examen de l'annexe E.2 - Données nationales sur les dépenses antérieures au déploiement et les coûts de vaccination et de soutien autonome sanitaire UN جيم - استعراض المرفق هاء - 2: بيانات التكاليف الوطنية للتطعيم قبل الانتشار والاكتفاء الذاتي الطبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more