Un des problèmes essentiels rencontrés par les entreprises des pays en développement est d'accéder en tant que fournisseur aux chaînes de valeur nationales, régionales et mondiales. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها الصناعات في البلدان النامية كيفية الدخول في سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية كجهات مورِّدة. |
L'ONUDI continuera également d'aider les PME des pays en développement à surmonter les graves problèmes qu'elles rencontrent pour accéder aux chaînes de valeur nationales, régionales et mondiales. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على التغلّب على المشاكل الكبيرة التي تواجهها في النفاذ إلى سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Le Mozambique se heurte toujours à des problèmes liés au manque de maind'œuvre qualifiée, à ses technologies obsolètes et à ses moyens institutionnels limités, qui se répercutent négativement sur ses principales chaînes de valeur nationales. | UN | وما زالت موزامبيق تواجه تحديات تتعلق بافتقارها لليد العاملة الماهرة، وتقادُم ما لديها من تكنولوجيات، ومحدودية قدرتها المؤسسية، مما يؤثر سلباً في سلاسل القيمة الوطنية الرئيسية لديها. |
En outre, la valeur ajoutée conservée par de nombreux producteurs de produits de base des pays en développement diminue dans certains secteurs, et leur participation aux chaînes de valeur nationales et internationales n'est en rien assurée. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القيمة المضافة التي يحتفظ بها العديد من منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذة في الانخفاض في بعض القطاعات، ومن ثم فإن مشاركتهم في سلاسل القيم المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً. |
Le présent élément de programme élaborera de manière plus approfondie des méthodes et outils qui permettront aux MPME de se conformer aux exigences des marchés et de renforcer leurs capacités à exploiter leur avantage compétitif potentiel et les débouchés offerts par le marché en intégrant les chaînes de valeur nationales et mondiales. | UN | وسوف يواصل المكوِّن البرنامجي استحداث منهجيات وأدوات لضمان قدرة المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة على الامتثال لمتطلبات الأسواق وعلى بناء قدراتها من أجل الاستفادة من المزية التنافسية المحتملة وفرص السوق من خلال إدماجها في سلاسل القيمة المحلية والعالمية. |
Des études de cas ont permis de mettre l'accent sur les éléments clefs pour attirer des investissements et combler les lacunes des chaînes de valeur nationales et régionales. | UN | وسلط الضوء على العناصر الحاسمة في جذب الاستثمارات وسد الفجوات في سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية بمساعدة دراسات حالة لأعمال تجارية محددة. |
L'ONUDI continuera également à aider les PME des pays en développement à surmonter les graves problèmes qu'ils rencontrent pour accéder aux chaînes de valeur nationales, régionales et mondiales. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على التغلب على المشاكل الكبيرة التي تواجهها في الوصول إلى سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Un des problèmes essentiels rencontrés par les entreprises des pays en développement est comment acquérir le statut de fournisseurs et accéder aux chaînes de valeur nationales, régionales et mondiales. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها الصناعات في البلدان النامية كيفية التأهّل كجهات مورِّدة والدخول في سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
L'ONUDI continuera également d'aider les PME des pays en développement à surmonter les graves problèmes qu'elles rencontrent pour accéder aux chaînes de valeur nationales, régionales et mondiales. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على التغلّب على المشاكل الكبيرة التي تواجهها في النفاذ إلى سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Un des problèmes essentiels rencontrés par les entreprises des pays en développement est comment acquérir le statut de fournisseurs et accéder aux chaînes de valeur nationales, régionales et mondiales. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها الصناعات في البلدان النامية كيفية التأهّل كجهات مورِّدة والدخول في سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
L'ONUDI continuera également d'aider les PME des pays en développement à surmonter les graves problèmes qu'elles rencontrent pour accéder aux chaînes de valeur nationales, régionales et mondiales. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على التغلّب على المشاكل الكبيرة التي تواجهها في النفاذ إلى سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Ils ont salué l'action que les gouvernements africains menaient pour accroître la transformation locale des matières premières agricoles et minérales, renforcer les liens en amont et en aval, favoriser les chaînes de valeur nationales et régionales, relancer les activités manufacturières locales et promouvoir la compétitivité des économies nationales. | UN | وأشادوا بما تبذله الحكومات الأفريقية من جهود لزيادة تحويل المنتجات الزراعية والمواد الخام المعدنية محليا، وتوثيق الصلات بين المنتجين ومرافق التصنيع والتوزيع، وتعزيز سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية، وإحياء أنشطة الصناعة التحويلية المحلية وتعزيز قدرة الاقتصادات الوطنية على المنافسة. |
Ils ont salué l'action que les gouvernements africains menaient pour accroître la transformation locale des matières premières agricoles et minérales, renforcer les liens en amont et en aval, favoriser les chaînes de valeur nationales et régionales, relancer les activités manufacturières locales et promouvoir la compétitivité des économies nationales. | UN | وأشادوا بما تبذله الحكومات الأفريقية من جهود لزيادة تصنيع المنتجات الزراعية والمواد الخام المعدنية محلياً، وتوثيق الصلات بين المنتجين ومرافق التصنيع والتوزيع، وتعزيز سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية، وإحياء أنشطة الصناعة التحويلية المحلية وتعزيز قدرة الاقتصادات الوطنية على المنافسة. |
b) Appuyer la création de liens entre les grandes entreprises et les entreprises plus petites dans le but de faciliter l'intégration de ces dernières dans les chaînes de valeur nationales et mondiales; | UN | (ب) دعم إنشاء روابط بين الشركات الكبيرة وصغار المورّدين بهدف تيسير اندماجهم في سلاسل القيمة الوطنية والعالمية؛ |
Il est donc indispensable, en matière d'instruction élémentaire, de tenir compte de l'importance de l'entreprenariat dans les communautés pauvres afin de permettre aux entrepreneurs potentiels de tirer parti des possibilités qu'offrent les chaînes de valeur nationales et mondiales. | UN | لذا يتعين أن يأخذ التعليم الأساسي بعين الاعتبار أهمية إنشاء وتطوير المشاريع في المجتمعات الفقيرة، على نحو يؤهل الراغبين في إنشاء المشاريع لاغتنام الفرص التجارية المتاحة في سلاسل القيمة الوطنية والعالمية. |
Il concerne également les procédures de passage des frontières, les points de transbordement intermodaux et les liaisons internationales avec les pays voisins et prend en compte les chaînes de valeur nationales et les chaînes d'approvisionnement régionales en place en Argentine, dans l'État plurinational de Bolivie et au Brésil. | UN | وتتضمن الخطة أيضاً إجراءات عبور الحدود، ونقاط النقل المتعدد الوسائط، والروابط الدولية مع البلدان المجاورة. وأُخذت في الاعتبار سلاسل القيمة الوطنية وسلاسل الإمداد الإقليمية التي نشأت في الأرجنتين ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والبرازيل. |
L'élément de programme C.4 offre des services d'appui pour aider les systèmes industriels fondés sur les PME à accroître leur compétitivité et leur productivité par la promotion de groupements d'entreprises et l'insertion des PME dans les chaînes de valeur nationales et internationales. | UN | ويوفر المكون البرنامجي جيم-4 خدمات الدعم لمساعدة النظم الصناعية المستندة إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة على زيادة قدرتها على المنافسة وإنتاجيتها من خلال تعزيز تطوير التجمعات وإدخال المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سلاسل القيمة الوطنية والدولية. |
Afin de faciliter leur intégration dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, l'ONUDI s'emploiera à établir des partenariats commerciaux stratégiques avec diverses institutions du secteur privé afin d'optimiser les synergies avec ce secteur à l'appui de la promotion des investissements directs, du transfert et de la diffusion de technologies et du renforcement des partenariats public-privé. | UN | وبغية تسهيل إدماج تلك المنشآت في سلاسل القيمة الوطنية والعالمية، سوف تسعى اليونيدو إلى إقامة علاقات شراكة تجارية استراتيجية مع مختلف مؤسسات القطاع الخاص من أجل توسيع نطاق التضافر بين اليونيدو والقطاع الخاص من أجل ترويج الاستثمارات المباشرة ونشر عمليات نقل التكنولوجيا وتدعيم الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
En outre, la valeur ajoutée conservée par de nombreux producteurs de produits de base des pays en développement diminue dans certains secteurs, et leur participation aux chaînes de valeur nationales et internationales n'est en rien assurée. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القيمة المضافة التي يحتفظ بها العديد من منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذة في الانخفاض في بعض القطاعات، ومن ثم فإن مشاركتهم في سلاسل القيم المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً. |