"de valeurs communes" - Translation from French to Arabic

    • القيم المشتركة
        
    • قيم مشتركة
        
    • للقيم المشتركة
        
    • مشتركة من القيم
        
    • القيم الاجتماعية
        
    • بالقيم المشتركة
        
    La définition de valeurs communes, acceptées par tous, passe par le respect des identités qui fondent les cultures du monde. UN إن تعريف القيم المشتركة المقبولة لدى الجميع أساسه احترام الهويات التي تقوم عليها الثقافــات فــي العالــم.
    Cependant, nous estimons également qu'il est nécessaire que le Conseil réformé reflète un ensemble de valeurs communes, outre la mise en place d'une structure des pouvoirs élargie. UN ومهما يكن من أمر، نعتقد أيضا أن هناك حاجة لمجلس مُصلح يجسد مجموعة من القيم المشتركة بالإضافة إلى هيكل قوة أوسع.
    C'est le multilatéralisme qui garantira la paix et le développement de toutes les nations, dans la même culture de valeurs communes. UN والتعددية هي التي تضمن السلام والتنمية لجميع الأمم عبر السعي إلى القيم المشتركة.
    Nous devons convenir de valeurs communes pour notre survie collective. UN ويجب أن نتفق على قيم مشتركة لبقاء مشترك.
    Il faut élaborer des réponses communes à partir de valeurs communes exprimant les grandes aspirations de notre société mondiale. UN ولابد أن ترتكز الاستجابات المشتركة على قيم مشتركة تعبر عن التطلعات اﻷعم لمجتمعنا العالمي.
    La communauté internationale poursuit ses efforts pour mettre au point un système de valeurs communes. UN وما زال المجتمع الدولي في سبيله الى وضع نظام للقيم المشتركة.
    Toutes les religions et les cultures se partagent un ensemble de valeurs communes universelles. UN إن كل الأديان والثقافات تتشاطر مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    c. Par le développement de valeurs communes et du respect des droits fondamentaux de l'homme; UN ج - تعزيز القيم الاجتماعية واحترام حقوق الانسان اﻷساسية؛
    Nous affirmons notre engagement en faveur de valeurs communes, de normes de gouvernance strictes et d'un partenariat renforcé. UN ونحن نؤكد التزامنا بالقيم المشتركة والمعايير العالية للحكم الرشيد، وببناء شراكة أقوى.
    Le Royaume-Uni maintient une relation moderne avec ses territoires d'outre-mer sur la base de valeurs communes et du droit de chaque territoire de déterminer s'il désire maintenir un lien avec le Royaume-Uni. UN كما تحتفظ المملكة المتحدة بعلاقة حديثة مع أقاليمها وراء البحار على أساس القيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر مدى رغبته في الإبقاء على الصلة مع المملكة المتحدة.
    Or, la culture de la paix repose sur la conviction que par le dialogue pacifique, les échanges culturels bénéfiques et la définition de valeurs communes, individus et nations peuvent édifier un monde meilleur. UN وثقافة السلام، على النقيض من ذلك، تستند إلى الاعتقاد بأنه يمكن للبشر وللدول بناء عالم أفضل من خلال المحادثات السلمية، والتفاعل المتبادل المفيد وتحديد القيم المشتركة.
    La démocratie est un patrimoine de valeurs communes à toute l'humanité. UN إن الديمقراطية تراث من القيم المشتركة بين البشرية بأسرها.
    Nous assistons, depuis quelques années, à l'émergence d'un corps de valeurs communes à l'échelle mondiale. UN وفي السنوات القليلة اﻷخيرة، شهدنا ظهور مجموعة من القيم المشتركة على نطاق عالمي.
    Jamais auparavant dans l'histoire récente les nations ne se sont autant ralliées autour de valeurs communes. UN ولم يحدث من قبل في التاريخ الحديث أن تقاربــت الــدول بهذا القدر لتلتف حول القيم المشتركة.
    Le respect de valeurs communes renforcera les progrès accomplis vers un partenariat stratégique. UN إن احترام القيم المشتركة سيعزز التقدم نحو إقامة شراكة استراتيجية.
    Préoccupés par les raisons profondes de la tension découlant de préjugés historiques, les ministres ont demandé que des efforts soient entrepris au moyen, entre autres, de l'éducation, pour promouvoir la tolérance et la conscience d'appartenir à un système de valeurs communes. UN وإذ شعر الوزراء بالقلق لﻷسباب الجذرية للتوتر الناجم عن أسباب التحامل التاريخية، دعوا الى بذل جهود، بوسائل منها التعليم، لتشجيع التسامح واﻹحساس بالانتماء الى نظام ينطوي على قيم مشتركة.
    La Déclaration de Santiago préconise l’instauration d’une aire de valeurs communes, comprenant une zone de libre-échange pour les biens, les investissements et les services, dans l’entier respect des mécanismes démocratiques. UN ودعا إعلان سنتياغو إلى نصف كرة أرضية له قيم مشتركة تشمل منطقة تجارة حرة للسلع والاستثمارات والخدمات مع الاحترام التام للنظم الديمقراطية.
    En ce qui concerne l'éthique universelle, il s'agit de valeurs communes de l'humanité qui doivent créer un réseau de principes permettant d'améliorer la coordination des actions à l'échelle mondiale. UN وقالت إن اﻷخلاقيات العالمية هي عبارة عن قيم مشتركة للبشرية لا بد من أن تنشأ عنها مجموعة مترابطة من المبادئ تسمح بتحسين عملية تنسيق اﻷنشطة على الصعيد العالمي.
    49. Presque toutes les réponses soulignent l'importance de la religion en tant que droit individuel et source de valeurs communes, d'inspiration et de cohérence dans la société. UN 49- شددت جميع الردود تقريباً على أهمية الدين باعتباره حقاً فردياً ومصدراً للقيم المشتركة والإلهام والتلاحم في المجتمع.
    Si toutes les religions et toutes les cultures partagent un ensemble de valeurs communes, le fanatisme et les conflits religieux et ethniques se multiplient et menacent de plus en plus les bonnes relations entre les États. UN على الرغم من أن جميع الديانات والثقافات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم الإنسانية، فإن مظاهر التعصب والصراعات الدينية والعرقية أصبحت في ازدياد وتشكل خطرا يهدد بصورة متزايدة العلاقات السليمة بين الدول.
    Il est devenu évident que la question de l'intervention internationale était actuellement valable non seulement en matière d'aide humanitaire mais également dans d'autres domaines présentant un intérêt collectif et peut-être même un ensemble de valeurs communes : droits de l'homme, protection de l'environnement mondial et limitation des armes de destruction massive. UN وقد أصبح من الواضح أن مسألة التدخل الدولي لها أهمية، في الوقت الراهن، ليس في مجال المساعدة اﻹنسانية فقط، بل أيضا في المجالات اﻷخرى التي تحظى باهتمام جماعي وربما تتعلق بمجموعة مشتركة من القيم هي: حقوق اﻹنسان وحماية البيئة العالمية والحد من أسلحة الدمار الشامل العسكرية.
    c. Par le développement de valeurs communes et du respect des droits fondamentaux de l'homme; UN )ج( تعزيز القيم الاجتماعية واحترام حقوق الانسان اﻷساسية؛
    Nous affirmons notre engagement vis-à-vis de valeurs communes, d'un niveau de gouvernance élevé et du renforcement de notre partenariat. UN ونحن نؤكد التزامنا بالقيم المشتركة وبمعايير الحوكمة الراقية وإقامة شراكة أقوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more