"de valeurs et de principes" - Translation from French to Arabic

    • من القيم والمبادئ
        
    • قيم ومبادئ
        
    D'anciens adversaires coopèrent maintenant sur la base de valeurs et de principes communs. UN إن اﻷعداء السابقين يتعاونون اﻵن على أساس من القيم والمبادئ المشتركة.
    Il y a un ensemble de valeurs et de principes universels, mais chaque société fonctionne dans son propre contexte, avec l'histoire et la culture qui lui sont particulières. UN وهناك مجموعة من القيم والمبادئ العالمية، ولكن كل مجتمع من المجتمعات يعمل داخل إطاره الخاص وتاريخه وثقافته الفريدتين.
    La Charte des Nations Unies contient un corpus de valeurs et de principes qui unissent la communauté internationale. UN كما أن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن مجموعة من القيم والمبادئ التي توحد المجتمع الدولي.
    Il a créé un contexte de valeurs et de principes qui ont empêché la prolifération d'armes nucléaires et facilité la mise au point de programmes nucléaires pacifiques et le transfert de matériel et de technologies à des fins pacifiques. UN لقد احتوت المعاهدة على اطار من القيم والمبادئ لا يزال يمنع انتشار اﻷسلحة النووية ويسهل تطوير البرامج النووية السلمية ويحول الموارد والتكنولوجيات للاستخدامات السلمية.
    Ce que nous observons aujourd'hui est une " déconstruction de l'éducation " de la petite enfance à cause de la violence, de la pornographie et de l'absence d'un ensemble de valeurs et de principes qui conduisent à la sécurité personnelle, compte tenu des défis d'un monde en constante transformation. UN فما نشهده اليوم هو ' تجهيل` الأطفال بسبب العنف والمواد الإباحية، وبسبب عدم وجود هيكل قيم ومبادئ تؤدي إلى تحقيق السلامة الشخصية، في ضوء التحديات التي يفرضها عالم في حالة تحول مستمر.
    S'inspirant d'une série de valeurs et de principes, le plan stratégique identifie les objectifs de niveau élevé à la réalisation desquels l'UNOPS contribuera et les services qu'il pourra être appelé fournir. UN وتسترشد الخطة الاستراتيجية بمجموعة من القيم والمبادئ الأساسية لتحديد أهداف رفيعة المستوى يُسهم فيها المكتب، ويتنبأ بالطلبات على الخدمات التي يقدمها.
    Il serait souhaitable que ces progrès puissent être mis au service de toute l'humanité et qu'ils soient conformes à un ensemble de valeurs et de principes éthiques internationalement acceptés. UN وهذا التقدم ينبغي أن يستثمر لفائدة كل البشرية وأن يتم تطويره وفقا لمجموعة من القيم والمبادئ الأخلاقية المتفق عليها دوليا.
    Les activités générales respectent un cadre bien établi de valeurs et de principes d'opération et sept objectifs de planification principaux concernant les politiques; l'Année internationale des volontaires; les partenariats; les individus; les résultats; les ressources extérieures; et les ressources internes. UN واسترشدت الأنشطة عموما بإطار عمل راسخ من القيم والمبادئ العملية وسبعة أهداف تخطيط أساسية تتعلق بكل من: السياسات؛ السنة الدولية للمتطوعين؛ الشراكات؛ الناس؛ الأداء؛ الموارد الخارجية؛ الموارد الداخلية.
    Notre point de vue se fonde sur un ensemble commun de valeurs et de principes universels, à savoir la liberté et la dignité humaine, la protection des citoyens, l'instauration et la consolidation de la démocratie sous tous ses aspects et à tous les niveaux et la promotion de la paix et de la justice. UN فرؤيتنا تنطلق من مجموعة من القيم والمبادئ المشتركة بين الجميع، ديدنها حرية الإنسان وكرامته،وحماية المواطنين والتمكين لهم، وبناء الديمقراطية وتوطيدها على جميع المستويات،وإحلال السلام وإقامة العدل.
    À la différence des autres types d'entreprises du secteur privé, elles adhèrent à un ensemble de valeurs et de principes (résumés dans l'encadré 1 ci-dessous) qui mettent l'accent sur la responsabilité sociale et le développement communautaire. UN وبخلاف الأنواع الأخرى من منظمات الأعمال للقطاع الخاص، فإن التعاونيات تشترك في مجموعة من القيم والمبادئ الرئيسية، على النحو المبين بإيجاز في الإطار 1 أدناه، الذي يؤكّد على المسؤولية الاجتماعية وتنمية المجتمع المحلي.
    Les activités respectent un cadre bien établi de valeurs et de principes d'opération et sept objectifs de planification principaux concernant les politiques, l'Année internationale des volontaires, les partenariats, les individus, les résultats, les ressources extérieures et les ressources internes. UN واسترشدت الأنشطة بإطار عمل راسخ من القيم والمبادئ العملية وسبعة أهداف تخطيط أساسية تتعلق بكل من: السياسات؛ السنة الدولية للمتطوعين؛ الشراكات؛ الأهالي؛ الأداء؛ الموارد الخارجية؛ الموارد الداخلية.
    En effet, il ne se bornait pas à établir des liens d’amitié, d’intérêt ou d’alliance entre les parties; il visait aussi à sauvegarder et à promouvoir un certain nombre de valeurs et de principes communs à ces parties dans un cadre institutionnel international capable d’influer sur l’évolution des sociétés en Europe. UN فهي لم تقتصر في الواقع على إرساء روابط الصداقة أو المصالح أو التحالف بين اﻷطراف وإنما سعت أيضا إلى الحفاظ على عدد من القيم والمبادئ المشتركة بين هذه اﻷطراف وإلى تعزيزها في إطار مؤسسي دولي من شأنه أن يؤثر على تطور المجتمعات في أوروبا.
    En étudiant ces éléments, nous nous rendons compte immédiatement que la culture de la paix n'est pas une invention récente mais un ensemble de valeurs et de principes respectés et reconnus dans toutes les sociétés, cultures et religions, universellement acceptés et constituant le fondement même de la culture de la paix. UN وعندما ننظر في هذه العناصر، نتبين فورا أن ثقافة الســلام ليست اختراعا جديدا. فهي مجموعة من القيم والمبادئ التي تحترمها وتقدرها كل المجتمعات والثقافات واﻷديان. إنها قيم مقبولة عالميا وتشكل اﻷساس الوطيد لثقافة السلام.
    S'inspirant d'une série de valeurs et de principes fondamentaux, le plan stratégique identifie les objectifs de haut niveau à la réalisation desquels l'UNOPS cherchera en contribuer et les services qu'il pourra être appelé à fournir. UN 3 - وتسترشد الخطة الاستراتيجية بمجموعة من القيم والمبادئ الأساسية لتحديد أهداف رفيعة المستوى يُسهم فيها المكتب، فضلا عن الطلبات المتوقعة على الخدمات التي يقدمها.
    Les communautés chrétiennes, avec leur patrimoine de valeurs et de principes, ont fortement contribué à ce que les individus et les peuples prennent conscience de leur identité et dignité, ainsi qu'au triomphe des institutions de l'état de droit et à l'affirmation des droits de la personne humaine et de ses devoirs correspondants. UN ساهمت الطوائف المسيحية، بإرثها من القيم والمبادئ مساهمة قوية في وعي الأفراد والشعوب بهويتهم وكرامتهم، فضلا عن المساهمة في انتصار مؤسسات سيادة القانون وفي التأكيد على حقوق الشخص البشري وعلى الواجبات المترتبة عليه أو عليها.
    b) La constitution d'un cadre de solidarité intergénérationnelle suppose l'existence préalable d'un ensemble de valeurs et de principes communs qui soient clairs et assez souples pour être acceptables à des cultures et des normes politiques différentes; UN (ب) ضرورة أن تنطلق عملية وضع إطار للتضامن بين الأجيال من مجموعة من القيم والمبادئ المشتركة التي تتسم بما يكفي من الوضوح والمرونة لتكون مقبولة في مختلف الثقافات والنظم السياسية؛
    52. De ce point de vue, le questionnaire sur l'enseignement religieux dans les établissements primaires et secondaires peut être à l'origine d'un processus tendant à la consécration d'un minimum de valeurs et de principes communs pouvant sous-tendre un programme commun de tolérance et de non-discrimination. UN ٢٥ - ومن هذا المنطلق، قد تنشأ عن الاستبيان المتعلق بالتربية الدينية في المدارس الابتدائية والثانوية عملية تهدف الى ترسيخ حد أدنى من القيم والمبادئ المشتركة التي قد تشكل أساسا لبرنامج مشترك للتسامح وعدم التمييز.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont récemment décrit nos principales préoccupations durant le Sommet du millénaire. Ils ont dégagé avec perspicacité un ensemble de valeurs et de principes nobles qui guideront les générations actuelles et futures vers des conditions de vie sûres et stables fondées sur la coopération et la paix. Pour atteindre ce but, nous devrons nous engager à y demeurer totalement attachés. UN بالأمس شخص قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية مجمل همومنا وشواغلنا، وتوصلوا ببصيرة نافذة إلى جملة من القيم والمبادئ السامية التي ستكون نبراسا للأجيال الحاضرة والمقبلة نحو العيش في حياة آمنة مستقرة يسودها التعاون والسلام، وذلك لن يتحقق إلا إذا قطعنا على أنفسنا العهد بأن نجعل منها نهجا نقتفي أثره بكل جد.
    En particulier, l'analyse de l'immunité dans les systèmes de valeurs et de principes du droit international contemporain devrait reposer sur une opinio juris précisément identifiée et sur la pratique des États en la matière et non sur des considérations abstraites. UN وينبغي بوجه خاص، أن يستند تحليل الحصانة في منظومة قيم ومبادئ القانون الدولي المعاصر إلى رأي قانوني محدد بوجه خاص وإلى ممارسات الدول ذات الصلة بدلا من التركيز على اعتبارات مجردة.
    Mme Zlǎtescu a dit que le discours des médias pouvait avoir − et, de fait, avait − des conséquences négatives mais que les médias étaient également en mesure de combattre les phénomènes et les comportements racistes en adhérant à un système de valeurs et de principes et en assumant une responsabilité sociale fondée sur l'impact même qu'ils avaient sur le public. UN وقالت السيدة زلاتسكو إن خطاب وسائط الإعلام يمكن أن تكون لـه، بل لـه فعلاً، آثار سلبية، ولكن لـه أيضاً القدرة على مكافحة الظواهر والمواقف العنصرية بالانضمام إلى نظام قيم ومبادئ وبتحمل مسؤوليات اجتماعية، توجد جذورها في الأثر الفعلي لوسائط الإعلام في الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more