"de vandalisme" - Translation from French to Arabic

    • التخريب
        
    • تخريب
        
    • التخريبية
        
    • والتخريب
        
    • التخريبي
        
    • تخريبية
        
    • للتخريب
        
    • الهمجية
        
    • وتخريب الممتلكات
        
    • تخريبي
        
    • آجيوس
        
    • آخر من الإضرار
        
    • والتدنيس
        
    • وتخريب في
        
    Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. UN وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري.
    Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. UN وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري.
    Le seul appel est venu du propriétaire le jour suivant, à propos de vandalisme. Open Subtitles الاتصال الوحيد أتى فقط من المالك في اليوم التالي بشأن التخريب
    Écoutez, je ne voudrais surtout pas vous effrayer, mais c'est assurément un acte de vandalisme. Open Subtitles انظرِ, أنا لا أريد أن أرعبك ولكن هذا بكل تأكيد فعل تخريب
    La KOC fait également état de dégradations dues à des actes de vandalisme. UN وتزعم الشركة أيضاً التعرض لأضرار من الأعمال التخريبية لمرافقها.
    Les États-Unis demeuraient préoccupés par les incidents liés à l'antisémitisme et par les actes de vandalisme commis sur des sites musulmans. UN وأوضحت أنها ما زالت قلقة إزاء حوادث معاداة السامية والتخريب الذي يطال المواقع الإسلامية.
    Un crime de vandalisme devrait ajouter une autre année ou 2 pour votre sentence. Open Subtitles اخصم من راتبي ، قاضني جريمة التخريب كان يجب أن تضيف
    Rien n'indiquait qu'il s'agissait d'autre chose que des actes de vandalisme ou des actes malveillants commis au hasard. UN ولم يقم دليل على أنها كانت أكثر من حوادث عشوائية من التخريب أو الانحراف الاجرامي.
    Le représentant du pays hôte serait très intéressé par tout renseignement sur des cas précis de vandalisme. UN وأعرب عن اهتمامه الشديد بتلقي معلومات عن أي حادث معين من حوادث التخريب.
    Mais la sanction capitale va au-delà du politique pour s'étendre aux simples affaires domestiques voire, aux actes de vandalisme. UN غير أن عقوبة الاعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المحلية البسيطة وحتى أعمال التخريب.
    Mais la sanction capitale va au-delà du politique pour s'étendre aux simples affaires domestiques voire aux actes de vandalisme. UN غير أن عقوبة الاعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المنزلية البسيطة وحتى أعمال التخريب.
    5. Le 11 mai 2011, le Tribunal militaire a acquitté M. Aly du chef de vandalisme. UN 5- وفي 11 أيار/مايو 2011، برأت المحكمة العسكرية السيد علي من تهم التخريب.
    Les incidents de vandalisme et de profanation de monuments font l'objet d'enquêtes minutieuses et sont publiquement condamnés dans les termes les plus forts et au plus haut niveau politique. UN وتجري تحقيقات دقيقة في حوادث التخريب وتدنيس المعالم، التي أُدينت علناً بأشد لهجة ممكنة وعلى أعلى المستويات السياسية.
    Il souligne que son gouvernement est légitime et que si les manifestations sont une forme d'expression légale, elles ne doivent cependant pas conduire à des actes de vandalisme et de violence. UN وأكد أن حكومته حكومة شرعية؛ وقال إن المظاهرات وإن كانت شكلاً قانونياًّ من أشكال التعبير عن الرأي، لا ينبغي أن تؤدي إلى التخريب أو أعمال عنف.
    On va parler de vandalisme. Et vous me devez une balle de baseball ! Open Subtitles سنتحدث لاحقًا عن تخريب ممتلكات الغير وأنتم مدينون لي بكرة بيسبول
    La KOC fait également état de dégradations dues à des actes de vandalisme. UN وتزعم الشركة أيضاً التعرض لأضرار من الأعمال التخريبية لمرافقها.
    Toutefois, la situation demeurait précaire, des incidents et des actes de vandalisme à motivation ethnique entravant le processus de retour. UN ولكن الحالة لا تزال هشة نظرا لأن الحوادث العرقية والتخريب قد أضرا بعملية العودة.
    Les auteurs de cet acte de vandalisme ont laissé derrière eux un dépliant qui contenait un message. UN وقد ترك مرتكبو هذا الفعل التخريبي منشوراً يضم رسالة.
    Ils ont été emmenés à la Direction provinciale de la police judiciaire, puis inculpés de vandalisme. UN واقتيدوا إلى المفتشية المحلية لشرطة التحقيقات الجنائية، واتهموا بارتكاب أعمال تخريبية.
    L'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales citent des cas de vandalisme ou de vol de biens privés. UN وأفادت السلطة الفلسطينية ووكالات أخرى غير حكومية عن حالات للتخريب والسرقة للممتلكات الخاصة.
    Si nul ne conteste la réalité de cette pollution, les causes de cette dernière font par contre l'objet d'une controverse en ce qui concerne la question de savoir s'il s'agit d'une erreur humaine, d'une erreur de fonctionnement ou encore d'actes de sabotage ou autres actes de vandalisme. UN وليس هناك خلاف بشأن حقيقة الانسكابات. غير أن هناك خلافاً بشأن الأسباب، أي بشأن معرفة ما إذا كانت ناجمة عن خطأ بشري أو تشغيلي أم عن التخريب وغيره من الأعمال الهمجية.
    D'après les médias locaux, la plupart des infractions sont des délits contre l'ordre public, des voies de fait, des vols simples ou avec effraction, des cas de conduite en état d'ivresse, des actes de vandalisme et des attentats aux moeurs. UN وتفيد وسائط الإعلام المحلية أن أكثر الجرائم شيوعا بصفة عامة هي الجرائم المخلة بالنظام العام والتعدي والسطو والسرقة وقيادة السيارات في حالة سكر وتخريب الممتلكات والجرائم المتصلة بالجنس.
    Le vol, le pillage, le détournement et tout acte de vandalisme dirigé contre des biens culturels sont rigoureusement interdits. UN وتحظر تماما السرقة والنهب والسلب وأي عمل تخريبي موجﱠه ضد الممتلكات الثقافية.
    L'église byzantine Saint-Serge et l'église Saint-Paraskevi, qui remonte au XVIe siècle, toutes deux situées dans le village d'Agios Sergios, à proximité de l'ancienne ville de Salamis ont été profanées et fait l'objet d'actes de vandalisme, de même que le cimetière qui les entoure. UN أما كنيسة القديس سرجيوس البيزنطية وكنيسة القديس باراسكيفي التي يرجع تاريخ بنائها إلى القرن السادس عشر، وهما كائنتان في قرية آجيوس سرجيوس، بالقرب من منطقة سالاميس اﻷثرية، فقد تعرضتا، مع المقبرة المحيطة بهما، للتدنيس والتخريب.
    Le Mouvement a de nouveau exprimé son inquiétude devant la perte, la destruction, l'enlèvement, le vol, le pillage, le déplacement illicite et le détournement frauduleux de biens culturels, et devant tous actes de vandalisme ou d'endommagement visant des biens culturels, dans les zones de conflits armées et dans les territoires occupés. UN 42-3 لا تزال الحركة يساورها القلق لما تتعرض له الممتلكات الثقافية من الضياع والتدمير والتغيير والسرقة والنهب ومن النقل غير الشرعي أو التملك غير المشروع وأي عمل آخر من الإضرار أو الإتلاف، في المناطق التي يسودها نزاع مسلح وفي الأراضي المحتلة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouveaux actes de vandalisme et de profanation commis dans des lieux saints situés dans la partie nord de Chypre, qui est sous occupation turque. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن استرعي انتباهكم إلى مزيد من أعمال التخريب والتدنيس التي تتعرض لها دور العبادة المقدسة في الجزء الشمالي من قبرص الواقع تحت الاحتلال التركي.
    Des actes de pillage et de vandalisme dirigés contre trois églises orthodoxes serbes de la région datant du XIVe siècle ont également été rapportés. UN كما أفيد عن وقوع أعمال سلب ونهب وتخريب في ثلاث كنائس صربية أرثوذوكسية بالمنطقة يرجع تاريخها جميعا إلى القرن الرابع عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more