"de vastes superficies" - Translation from French to Arabic

    • مساحات شاسعة
        
    • مساحات واسعة
        
    • مناطق شاسعة
        
    • مساحات كبيرة
        
    • مناطق واسعة
        
    • قطع كبيرة من
        
    de vastes superficies de terres arables demeurent inexploitées. UN وهناك مساحات شاسعة من الأراضي غير مستخدمة ومعطلة عن العمل فيما يبدو، وإن انطوت على إمكانات إنتاجية.
    Ces trois raisons ont été invoquées par les autorités israéliennes pour détruire des milliers d'habitations et ravager de vastes superficies de terres agricoles fertiles. UN وهذه الأسباب الثلاثة هي التي احتجت بها السلطات الإسرائيلية في هدم آلاف المنازل وتعرية مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية.
    Par ailleurs, les affirmations selon lesquelles de vastes superficies de terres agricoles auraient été confisquées dans la province de Kirkouk sont dénuées de tout fondement. UN أما الادعاءات حول مصادرة مساحات واسعة من اﻷراضي الزراعية في نفس المحافظة، فهي ادعاءات لا أساس لها من الصحة مطلقا.
    L'utilisation de certains types d'armes peut aussi entraîner la contamination de vastes superficies. UN وقد يؤدي استخدام أنواع معينة من الأسلحة أيضاً إلى تلوث مساحات واسعة.
    Des progrès ont été faits et des États parties ont nettoyé ou libéré d'une autre manière de vastes superficies qui avaient été dangereuses ou dont on soupçonnait qu'elles l'étaient. UN وأحرز تقدم فيما يخص الدول الأطراف التي قامت بتطهير مناطق شاسعة خطرة أو يشتبه في كونها كذلك أو قامت بالإفراج عنها.
    Dans certains cas, il pourrait être difficile pour cette raison de reconvertir de vastes superficies à une production biologique. UN وفي بعض المناطق، قد تؤدي اشتراطات الأمن الغذائي إلى تصعيب تحويل مساحات كبيرة من الأراضي إلى الإنتاج الطبيعي.
    Ces exemples illustrent les capacités et l'efficience de ces engins pour cartographier les fonds marins sur de vastes superficies. UN وتوضح هذه الأمثلة القدرات والفعالية من حيث التكلفة لهذه المركبات بالنسبة لعمليات رسم الخرائط لقاع البحر في مناطق واسعة.
    Sachant que de vastes superficies continuent d'être réservées à l'usage du Département de la défense de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك استمرار حجز قطع كبيرة من اﻷراضي في اﻹقليم لكي تستخدمها وزارة الدفاع بالدولة القائمة باﻹدارة،
    L'inondation des îles périphériques et de terrains situés au-dessus de la laisse de haute mer peut invalider les droits économiques exclusifs sur de vastes superficies, détruire l'infrastructure économique et provoquer la disparition d'établissements humains. UN ومن شأن تعرض الجزر الصغيرة للغمر بالمياه وضياع أراضيها التي تتجاوز منسوب ذروة المد أن ينجم عنهما فقد الحقوق الاقتصادية الخالصة على مساحات شاسعة وتدمير الهياكل الاقتصادية القائمة وكذلك المستوطنات البشرية القائمة.
    L'inondation des îles périphériques et de terrains situés au-dessus de la laisse de haute mer peut invalider les droits économiques exclusifs sur de vastes superficies, détruire l'infrastructure économique et provoquer la disparition d'établissements humains. UN ومن شأن تعرض الجزر الصغيرة للغمر بالمياه وضياع أراضيها التي تتجاوز منسوب ذروة المد أن ينجم عنهما فقد الحقوق الاقتصادية الخالصة على مساحات شاسعة وتدمير الهياكل الاقتصادية القائمة وكذلك المستوطنات البشرية القائمة.
    Ceux—ci sont en partie responsables des incendies sans précédent qui ont détruit récemment de vastes superficies de forêts et de cultures vivrières sur le territoire des Yanomamis. UN وقد كان المنقبون على الذهب مؤخراً هم السبب إلى حد ما في اندلاع حرائق لا سابق لها أتت على مساحات شاسعة من إقليم اليانومامي، وأتلفت مساحات كبيرة من الغابات والمحاصيل الزراعية.
    20. Grâce à ces technologies, de vastes superficies agricoles et villageoises de Chine du Nord qui avaient été ensevelies sous les sables mobiles ont été réhabilitées à partir du milieu des années 50. UN 20- وتم إصلاح مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية والقرى التي كانت قد دفنت تحت الرمال المتحركة في شمالي الصين باستخدام هذه التكنولوجيات ابتداء من منتصف الخمسينات.
    Le Gouvernement a récupéré de vastes superficies de terres menacées par les spéculateurs et faisant aujourd'hui l'objet de procédures légales de peuplement. UN وقد استعادت الحكومة مساحات واسعة من الأرض من الأشخاص الذين استولوا عليها، ويتم حالياً تجهيز هذه الأراضي وفقاً للقانون لأغراض الاستيطان.
    Il a donc attribué des concessions d'exploitation couvrant de vastes superficies du territoire depuis son entrée en fonctions en 2006, et est fier des investissements annoncés dans le secteur. UN وقد خصصت الحكومة مساحات واسعة من الأراضي لهذا الغرض منذ توليها السلطة عام 2006، وهي تفخر للاستثمارات المنجزة في هذه القطاعات.
    de vastes superficies de terre sont généralement proposées à des conditions très intéressantes, ce qui incite à aménager des plantations exploitées par des sociétés plutôt qu'à promouvoir des formules d'agriculture contractuelle. UN وقد أدى شيوع عرض مساحات واسعة من الأرض بشروط مشجعة للغاية إلى إيجاد حافز على إقامة مزارع تديرها الشركات بدلاً من تعزيز اتباع نهج الزراعة التعاقدية.
    La présence de sous-munitions non explosées sur de vastes superficies menace également la sécurité du personnel humanitaire et des soldats de la paix. UN كما ويهدد وجود محتويات الذخائر غير المنفجرة في مناطق شاسعة سلامة موظفي المساعدة الإنسانية وحفظة السلام.
    Ceuxci sont en partie responsables des incendies sans précédent qui ont détruit récemment de vastes superficies de forêts et de cultures vivrières sur le territoire des Yanomamis. UN وقد كان المنقبون عن الذهب أحد أسباب ما اندلع مؤخراً من حرائق لا سابق لها اجتاحت مناطق شاسعة من إقليم اليانومامي، وأتت على مساحات كبيرة من الغابات والمحاصيل الغذائية.
    Dix ans après Tchernobyl, les effets de la tragédie se font encore sentir sur de vastes superficies, non seulement en Russie mais aussi dans d'autres pays comme la Suède. UN وبعد عشر سنوات من حادث تشيرنوبيل، لا تزال أصداء المأساة تتردد في مناطق شاسعة من اﻷرض، لا تقتصر على روسيا وحدها، بل تمتد إلى بلدان أخرى مثل السويد.
    De nombreuses forêts sont déboisées et de vastes superficies de terres agricoles ou non agricoles sont détruites pour produire du charbon de bois. UN ولقد قطعت أشجار مساحات كبيرة من الأراضي والأحراج والمزارع وحولت إلى فحم.
    Comme de vastes superficies de forêts ont disparu au cours des 20 dernières années, l'on a entrepris récemment de vastes programmes de boisement et de reboisement. UN ونظرا إلى أن السنوات اﻟ ٢٠ اﻷخيرة قد شهدت تدمير مساحات كبيرة من الغابات، فقد بدأ الاضطلاع ببرامج موسعة للتشجير وإعادة التحريج.
    de vastes superficies de terre ont été cédées à des fins de prospection ou d'exploitation ultérieure. UN وقد وُزِّعت مساحات كبيرة من الأراضي لأغراض التنقيب أو الاستغلال في نهاية الأمر.
    En Afrique australe, de vastes superficies demeurent inhabitables à cause des mines terrestres. UN وفي جنوب أفريقيا، لا تزال الألغام الأرضية تجعل مناطق واسعة غير صالحة للسكن.
    C'est la seule façon d'assurer la gestion durable et l'exploitation efficace et responsable des forêts sur de vastes superficies de petites exploitations. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات وكفالة حراجة تتسم بالكفاءة والمسؤولية وتغطي مناطق واسعة من الحيازات الصغيرة.
    Sachant que de vastes superficies continuent d'être réservées à l'usage du Département de la défense de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك استمرار حجز قطع كبيرة من اﻷراضي في اﻹقليم لكي تستخدمها وزارة الدفاع بالدولة القائمة باﻹدارة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more