"de veiller à ce que tous les" - Translation from French to Arabic

    • كفالة أن تعامل جميع
        
    • ضمان حصول جميع
        
    • التأكد من أن جميع
        
    • أن تكفل تزويد جميع
        
    • بضمان تمتع جميع
        
    • وضمان حصول جميع
        
    • يكفل تقييد جميع
        
    • كفالة تلقي جميع
        
    • في ضمان أن تتمتع جميع
        
    • تضمن حصول جميع
        
    • تكفل تمتع جميع
        
    • بأن تضمن أن تكون جميع
        
    • أن تكفل محاكمة مرتكبي جميع
        
    • كفالة أن تكثف جميع
        
    • كفالة أن تكون كل
        
    59. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les lieux d'affectation soient traités sur un pied d'égalité au point de vue de la mise en place des technologies modernes ; UN 59 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع مراكز العمل معاملة متساوية فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات الحديثة؛
    59. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les lieux d'affectation soient traités sur un pied d'égalité au point de vue de la mise en place des technologies modernes; UN 59 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع مراكز العمل معاملة متساوية فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات الحديثة؛
    Au sein de l'Agence, un formateur aux droits de l'homme expérimenté est chargé de veiller à ce que tous les agents suivent des formations relatives aux droits de l'homme. UN ولدى الوكالة مدرِّب ذو خبرة في مجال حقوق الإنسان مسؤول عن ضمان حصول جميع الموظفين في الوكالة على تدريبات في مجال حقوق الإنسان.
    Il incombe aux États membres de veiller à ce que tous les équipements en leur possession, y compris ceux qu’ils ont obtenus par le biais du programme de coopération technique de l’Agence, soient conformes an 2000. UN وتقع على كاهل الدول اﻷعضاء مسؤولية التأكد من أن جميع المعدات الموجودة في حوزتها بالفعل، بما في ذلك المعدات التي حصلت عليها عن طريق برنامج الوكالة للتعاون التقني، متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    Les États parties ont pour obligation de veiller à ce que tous les adolescents, filles ou garçons, scolarisés ou non, aient accès sans réserve à une information précise et bien conçue sur la manière de protéger leur santé et leur épanouissement et d'adopter des comportements favorables à la santé. UN ومن واجب الدول الأطراف أن تكفل تزويد جميع المراهقين، الإناث منهم والذكور، داخل المدرسة وخارجها على السواء، بالمعلومات الدقيقة والملائمة بشأن كيفية حماية صحتهم ونموهم وكيفية ممارسة السلوكيات الصحية، وعدم حرمانهم من هذه المعلومات.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les enfants d'âge scolaire, y compris les étrangers, aient le droit à l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأطفال في سن الدراسة بالحق في التعليم، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين.
    57. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les lieux d'affectation soient traités également en ce qui concerne l'application des technologies modernes ; UN 57 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع مراكز العمل معاملة متساوية فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات الحديثة؛
    38. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les lieux d'affectation soient traités sur un pied d'égalité au point de vue de la mise en place des technologies modernes; UN 38 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع مراكز العمل معاملة متساوية فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات الحديثة؛
    38. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les lieux d'affectation soient traités sur un pied d'égalité du point de vue de l'utilisation des technologies modernes ; UN 38 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع مراكز العمل معاملة متساوية فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات الحديثة؛
    48. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les services linguistiques soient placés sur un pied d'égalité et jouissent des mêmes conditions de travail et moyens, afin qu'ils soient à même de fournir des prestations de la plus haute qualité, dans le plein respect de la spécificité de chacune des six langues officielles et compte tenu du volume de travail de chaque service; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع دوائر اللغات معاملة متساوية وأن توفر لها ظروف عمل وموارد ملائمة على قدم المساواة بهدف الارتقاء بخدماتها إلى أعلى مستوى من الجودة، مع الاحترام الكامل لخصائص كل لغة من اللغات الرسمية الست ومراعاة عبء العمل في كل منها؛
    c) de veiller à ce que tous les enfants non scolarisés bénéficient d'autres formes d'éducation de qualité; UN (ج) ضمان حصول جميع الأطفال المنقطعين عن الدراسة على تعليم بديل جيد ؛
    c) de veiller à ce que tous les professionnels associés au système de justice pour mineurs soient formés aux normes internationales adaptées aux enfants pertinentes; UN (ج) ضمان حصول جميع المهنيين العاملين في نظام عدالة الأحداث على تدريب بشأن المعايير الدولية الصديقة للطفل ذات الصلة؛
    En raison du lien existant entre pauvreté et exploitation, il est indispensable de veiller à ce que tous les enfants aient accès à des services socioéconomiques de base et surtout à des mesures cohérentes assurant la protection des enfants dans les politiques nationales de développement et de lutte contre la pauvreté. UN ونظرا للصلة بين الفقر والاستغلال، فمن المهم ضمان حصول جميع الأطفال على الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية، والقيام قبل كل شيء بإدماج خطوات لحماية الأطفال في السياسات الوطنية لمكافحة الفقر ولتحقيق التنمية.
    Plus généralement, il souligne qu'il est important de veiller à ce que tous les locaux de l'Organisation des Nations Unies soient suffisamment assurés contre tous les types de risques. UN وعلى وجه العموم، تشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن جميع مباني الأمم المتحدة مؤمَّنة على النحو الملائم ضد جميع أنواع المخاطر.
    b) de veiller à ce que tous les détenus bénéficient des services d'avocats qualifiés, qui leur assureront une défense en bonne et due forme, et d'une aide juridictionnelle indépendante; UN (ب) أن تكفل تزويد جميع المحتجزين بمحامين مؤهلين يدافعون عنهم بشكل مناسب وبالمساعدة القضائية المستقلة؛
    D. Santé En vertu de l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties sont tenus de veiller à ce que tous les enfants, y compris les enfants autochtones, jouissent du meilleur état de santé possible et bénéficient de services médicaux. UN 40 - تُلزم المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف بضمان تمتع جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية، بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه وحصولهم على خدمات الرعاية الصحية.
    525. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures destinées à faire reculer la pauvreté et les disparités sociales de manière à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et de veiller à ce que tous les enfants aient, dans des conditions d'égalité, dûment accès à des soins de santé, à des services sociaux, à l'alimentation, à un toit et à une éducation de qualité. UN 525- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير للحد من الفقر والتفاوت الاجتماعي بنسبة كبيرة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في هذا الصدد، وضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الجيدة والخدمات الاجتماعية والأغذية والمأوى والتعليم بشكل متساو وكاف.
    5. Prie le Secrétaire général de faire état de tous les soldes excédentaires, y compris les soldes inutilisés et les recettes diverses, dans le cadre du rapport final sur l'exécution du budget et de veiller à ce que tous les soldes soient portés au crédit des États Membres ayant acquitté l'intégralité de leurs contributions statutaires; UN ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن جميع الفوائض المتبقية، بما في ذلك الأرصدة الحرة، فضلا عن الإيرادات الأخرى، في سياق تقرير الأداء النهائي للبعثة وأن يكفل تقييد جميع الأرصدة لحساب الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل؛
    Reconnaissant qu'il est du devoir de la communauté mondiale de veiller à ce que tous les enfants reçoivent une éducation de meilleure qualité et finissent le cycle primaire même s'il s'avère plus difficile de répondre aux besoins en matière d'éducation en situation de croissance rapide de la population, UN وإذ تسلّم بأن المجتمع العالمي تقع عليه مسؤولية خاصة تتمثل في كفالة تلقي جميع الأطفال تعليما محسن النوعية وتمكنهم من إكمال مرحلة التعليم الابتدائي حتى وإن صعبت تلبية الاحتياجات التعليمية في ظل التسارع في نمو السكان،
    Un des grands défis du nouveau millénaire est donc de veiller à ce que tous les États soient à la hauteur des tâches qu'ils ont à accomplir. UN ولذلك، فإن أحد التحديات الكبرى للألفية الجديدة يتمثل في ضمان أن تتمتع جميع الدول بما يكفي لها من قوة لمجابهة التحديات الكثيرة التي تواجهها.
    e) de veiller à ce que tous les enfants en conflit avec la loi aient accès gratuitement aux services d'un avocat et à un mécanisme de plainte indépendant et efficace; UN (ﻫ) أن تضمن حصول جميع الأطفال المخالفين للقانون على مساعدة قانونية مجانية ووصولهم إلى آلية تظلّم مستقلة وفعالة؛
    23. Se référant à l'article 2 de la Convention, le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que tous les enfants jouissent des droits consacrés par la Convention dans des conditions d'égalité, sans discrimination pour quelque motif que ce soit et, à cette fin: UN 23- تحث اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، على أن تكفل تمتع جميع الأطفال بنفس الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دونما تمييز لأي سبب من الأسباب وتحقيقاً لهذه الغاية تحثها على ما يلي:
    Le requérant maintient en outre que l'État partie a manqué à l'obligation faite au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention de veiller à ce que tous les actes de torture constituent des infractions au regard du droit pénal. UN ويؤكد صاحب الشكوى كذلك أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بأن تضمن أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que tous les actes de violence à l'égard des femmes soient efficacement poursuivis et punis comme il se doit, conformément à sa recommandation générale 19. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تكفل محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة بشكل فعال ومعاقبتهم عقابا كافيا تمشيا مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les organes, organisations, institutions et programmes compétents redoublent d'efforts et coopèrent étroitement pour préparer la Conférence; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة أن تكثف جميع اﻷجهزة والمنظمات والوكالات والبرامج المختصة جهودها وأن تتعاون فيما بينها تعاونا وثيقا من أجل المؤتمر؛
    Il est donc encourageant de noter dans le rapport intérimaire les progrès importants que continue de réaliser le Processus de Kimberley pour réglementer le commerce international des diamants bruts, cela afin de veiller à ce que tous les diamants bruts produits proviennent de sources légitimes. UN لذلك انشرحت صدورنا عندما عرفنا من التقرير أن عملية كيمبرلي تواصل اتخاذ خطى واسعة في وضع ترتيبات تنظم التجارة الدولية بالماس الخام في سبيل كفالة أن تكون كل مصادر الماس الخام المنتج مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more