"de veiller à l'application" - Translation from French to Arabic

    • أن يكفل تطبيق
        
    • كفالة التنفيذ
        
    • كفالة تطبيق
        
    • أن يكفل التنفيذ
        
    • بضمان التنفيذ
        
    • الترتيبات اللازمة لإنفاذ
        
    • عن ضمان تنفيذ
        
    • بالسهر على تطبيق
        
    • والإعمال الواجب
        
    • لكفالة تطبيق
        
    • بضمان فعالية تنفيذ
        
    • عن كفالة تنفيذ
        
    • أن تكفل التنفيذ
        
    • أن تكفل تنفيذ
        
    • ضمان تطبيق
        
    Un tel accord permettrait de veiller à l'application universelle des normes pour le contrôle des armes, ce qui conduirait à la sécurité de nos peuples, à la paix et à la sécurité internationales, au respect de la primauté du droit et au développement durable pour tous. UN والتوصل إلى اتفاق من هذا القبيل من شأنه أن يكفل تطبيق معايير تحديد الأسلحة على صعيد عالمي، مما سيؤدي إلى سلامة شعوبنا، وتحقيق السلم والأمن الدوليين، واحترام سيادة القانون، والتنمية المستدامة للجميع.
    31. Constate avec préoccupation que certaines missions ne conservent aucune trace du kilométrage effectué en dehors du service, et prie le Secrétaire général de veiller à l'application des directives relatives à l'utilisation des véhicules officiels en dehors du service et de lui rendre compte dans son prochain rapport d'ensemble sur le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN 31 - تلاحظ مع القلق أن بعض بعثات حفظ السلام لا تتعقب استخدام المركبات خارج أوقات الدوام، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا الاستخدام على جميع المركبات التابعة للبعثات، وأن يبلغ عن ذلك في التقرير المقبل عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Il demande instamment aux États parties de veiller à l'application effective de la Convention et souligne le rôle important joué à cet égard par le Comité des droits de l'enfant. UN وحثت جميع الدول اﻷعضاء على كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية وأبرزت الدور الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, nous demandons au Tribunal, et en particulier au Procureur, de veiller à l'application du principe de non-sélectivité : à ce jour, des criminels notoires comme M. Arkwan et M. Seselj n'ont pas été mis en accusation. UN وفي هذا السياق، فإننا ندعو المحكمة، وعلى وجه الخصوص المدعي العام، الى كفالة تطبيق مبدأ عدم الانتقائية: فلم يوجه الاتهام حتى اليوم الى مجرمين معروفين للكافة مثل السيد أركوان والسيد سيسيلج.
    18. Prie le Secrétaire général de veiller à l'application intégrale des dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296, 60/266 et 61/276; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قراراتها 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective des dispositions juridiques relatives à l'utilisation des langues minoritaires dans le système scolaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    Sous réserve des ordres et des directives du Gouverneur, le Conseil est chargé de veiller à l'application des lois sur le territoire et d'édicter des règlements pour assurer la bonne marche des affaires publiques, le maintien de la paix, de l'ordre et de la sécurité, et le progrès socioéconomique de la population. UN ورهنا بأوامر الحاكم وتوجيهاته ينيط المرسوم بالمجلس مهمة اتخاذ الترتيبات اللازمة لإنفاذ قوانين بيتكيرن، ويخوله سلطة إصدار اللوائح اللازمة لإدارة بيتكيرن إدارة جيدة، وحفظ السلم والنظام والسلامة العامة، وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لسكان الجزيرة.
    e) Les participants ont rappelé qu'il est avant tout de la responsabilité des États de veiller à l'application des recommandations émanant des mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN (هـ) أشار المشاركون إلى أن الدول تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن ضمان تنفيذ توصيات آليات حقوق الإنسان.
    Enfin, il a été créé un observatoire chargé de veiller à l'application des lois et mesures nationales et de recueillir des données sur la violence sexiste. UN وأخيرا أنشئ مرصد مكلف بالسهر على تطبيق القوانين والتدابير الوطنية وجمع البيانات بشأن العنف الجنساني.
    Prie le Secrétaire général de veiller à l'application des directives relatives à l'utilisation des véhicules officiels en dehors du service et de lui rendre compte à ce sujet dans son prochain rapport d'ensemble sur le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (par. 31) UN تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام المركبات خارج أوقات الدوام على جميع المركبات التابعة للبعثات، وأن يبلغ عن ذلك في تقريره المقبل عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (الفقرة 31).
    Prie le Secrétaire général de veiller à l'application des directives relatives à l'utilisation des véhicules officiels en dehors du service et de lui rendre compte à ce sujet dans son prochain rapport d'ensemble sur le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (par. 31) UN تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام المركبات خارج أوقات الدوام على جميع المركبات التابعة للبعثات، وأن يبلغ عن ذلك في تقريره المقبل عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (الفقرة 31)
    Prie le Secrétaire général de veiller à l'application des directives relatives à l'utilisation des véhicules officiels en dehors du service et de lui rendre compte à ce sujet dans son prochain rapport d'ensemble sur le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (par. 31). UN تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام المركبات خارج أوقات الدوام على جميع المركبات التابعة للبعثات، وأن يبلغ عن ذلك في تقريره المقبل عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (الفقرة 31)
    L'Administration a indiqué avoir contacté toutes les missions en 2013, pour leur demander de veiller à l'application intégrale de toutes les règles et normes relatives à la gestion des armes et des munitions. UN 30 - وذكرت الإدارة أنها أجرت اتصالات مع كافة البعثات في كانون الأول/ديسمبر 2013 وطلبت منها كفالة التنفيذ الكامل لكافة السياسات والمعايير ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة الأسلحة والذخيرة.
    Ces groupes avaient principalement pour fonction de veiller à l'application du règlement concernant les voyages, en particulier les tarifs, tâche qui n'exigeait pas une grande imagination ni beaucoup d'initiative. UN وكانت الوظيفة اﻷساسية لوحدات السفر كفالة تطبيق اﻷنظمة المتعلقة بالسفر، لا سيما المتعلقة بأجور السفر، ولم يكن هناك كبير حاجة للابتكار واتخاذ المبادرات لدى هذه الوحدات.
    18. Prie le Secrétaire général de veiller à l'application intégrale des dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قراراتها 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective de la législation afin de protéger les femmes en congés de maternité contre tout licenciement abusif qui y trouverait son motif. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للتشريعات من أجل حماية النساء خلال إجازة الأمومة من أي فصل تعسفي يكون سببه هذه الإجازة.
    Sous réserve des ordres et des directives du Gouverneur, le Conseil est chargé de veiller à l'application des lois sur le territoire et d'édicter des règlements pour assurer la bonne marche des affaires publiques, le maintien de la paix, de l'ordre et de la sécurité, et le progrès socioéconomique de la population. UN ورهنا بأوامر الحاكم وتوجيهاته ينيط المرسوم بالمجلس مهمة اتخاذ الترتيبات اللازمة لإنفاذ قوانين بيتكيرن، ويخوله سلطة إصدار اللوائح اللازمة لإدارة بيتكيرن إدارة جيدة، وحفظ السلم والنظام والسلامة العامة، وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لسكان الجزيرة.
    45. Le ministère de la Justice est chargé de veiller à l'application des observations finales reçues dans le cadre de la Convention et d'autres instruments internationaux. UN 45 - واختتمت قائلة إن وزارة العدل مسؤولة عن ضمان تنفيذ التعليقات الختامية التي وردت في سياق الاتفاقية والمعاهدات الأخرى.
    Il serait par contre utile d'expliquer la responsabilité de l'autorité adjudicatrice en tant qu'autorité étatique s'agissant de veiller à l'application des principes généraux énoncés dans le préambule de la loi type. UN وسيكون من المفيد توضيح مسؤولية الجهة المشترية بوصفها سلطة للدولة عندما يتعلق اﻷمر بالسهر على تطبيق المبادئ العامة الواردة في ديباجة القانون النموذجي.
    127. La police gambienne est chargée de faire respecter la loi et de maintenir l'ordre, de protéger les biens, de prévenir et de détecter la criminalité, d'arrêter les auteurs d'infractions et de veiller à l'application effective de tous les règlements et lois qui relèvent de sa compétence. UN 127- إن قوة الشرطة الغامبية هي وكالة لإنفاذ القانون تتمثل وظيفتها في حفظ القانون والنظام، وحماية الممتلكات، ومنع الجريمة والكشف عنها، وإلقاء القبض على المخالفين والإعمال الواجب لجميع القوانين والأنظمة المسندة إليها.
    Durant la préparation de chaque amendement à la loi sur l'assurance sociale, on prend soin de veiller à l'application systématique de ces principes. UN وأثناء إعداد كل تعديل على قانون التأمين الاجتماعي تتخذ الاحتياطات لكفالة تطبيق هذه المبادئ بصورة متسقة.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application dans les faits de la loi-cadre no 29344 de 2009 sur l'assurance médicale universelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فعالية تنفيذ القانون الإطاري لعام 2009 بشأن خدمات تأمين الرعاية الصحية الشاملة (القانون رقم 29344).
    Ces organisations formaient partie des Conseils consultatifs de la politique sociale, qui étaient chargés de veiller à l'application des plans sociaux. UN وكانت هذه المنظمات تشكل جزءا من المجالس الاستشارية للسياسات الاجتماعية المسؤولة عن كفالة تنفيذ الخطط الاجتماعية.
    3. Prie tous les gouvernements de veiller à l'application effective des instruments internationaux pertinents, en particulier dans les domaines des droits de l'homme et du droit humanitaire, ce qui contribuerait à prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés et de personnes déplacées; UN ٣ - تطلب من جميع الحكومات أن تكفل التنفيذ الفعال للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، فمن شأن ذلك أن يساهم في تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين والمشردين؛
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à l'application de la loi de 2003 relative aux infractions commises par des touristes et de renforcer la coopération avec les pays d'origine des touristes en vue de prévenir et de combattre le tourisme sexuel. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل تنفيذ قانون الجرائم السياحية لعام 2003، وأن تعزز التعاون مع البلدان التي يفد منها السياح بهدف منع السياحة الجنسية ومكافحتها.
    Les gouvernements et leurs agents portent donc la lourde responsabilité de veiller à l'application de la loi et à l'égale protection de toutes les personnes relevant de leur juridiction. Avis et recommandations UN ولذلك فإنه تقع على عاتق الحكومات وأجهزتها مسؤولية ضمان تطبيق القانون وتوفير الحماية المتساوية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more