Il y a 2 470 hectares de vergers et 41 444 hectares de vignes. | UN | وهناك مساحة 470 2 هكتارا من البساتين ومساحة 444 41 هكتارا من الكروم. |
La destruction de vergers a largement contribué à l'insécurité alimentaire dans la bande de Gaza. | UN | وأسهم تدمير البساتين إسهاما كبيرا في انعدام الأمن الغذائي في قطاع غزة. |
Entre autres projets, 100 pépinières d'arbres fruitiers ont été créées, ce qui a permis de planter près de 5 000 hectares de vergers. | UN | ومن بين المشاريع اﻷخرى، أنشئ ١٠٠ مشتل ﻷشجار الفاكهة توفر مواد كافية لقرابة ٠٠٠ ٥ هكتار من البساتين. |
Se déclarant également préoccupée par les destructions considérables par Israël, puissance occupante, au cours de la période récente, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا للدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة الأخيرة، |
La fourniture d'équipements destinés à la démolition de logements et de propriétés et à la destruction de fermes agricoles, de serres, de vergers d'oliviers et de plantations; | UN | توريد معدات لهدم المساكن والعقارات ولتدمير المزارع والصوبات وبساتين الزيتون والمحاصيل؛ |
Cette coexistence apparaît à nouveau aujourd'hui lorsque nous voyons qu'une personne de race noire préside aux destinées de l'Afrique du Sud; lorsque nous voyons des Palestiniens et des Juifs discuter de la plantation de vergers sur les collines du Golan; et lorsque nous voyons tous les Berlinois partager un bon café colombien là même où s'élevait le mur de la honte. | UN | ولكن هذا التعايش يتبدى لنا من جديد عندما نرى شخصا أسود يدير دفة جنوب افريقيا، وعندما نرى فلسطينيين ويهودا يتناقشون في أمر بساتين الفاكهة في تلال الجولان، وعندما نرى أهل برلين جميعا يحتسون القهوة الكولومبية الطيبة في المكان الذي ارتفع فيه ذات يوم جدار العار والشنار. |
L'agriculture urbaine est un moyen important de lutter contre l'extrême pauvreté à travers le développement de vergers et de jardins. | UN | وتشكل الزراعة في المناطق الحضرية وسيلة هامة للتغلب على الفقر المدقع من خلال زراعة البساتين والحدائق. |
Les projets du PAM " des vivres contre du travail " ont permis de remettre en culture plus de 8 000 hectares de vergers. | UN | وساعدت مشاريع برنامج اﻷغذية العالمي، القائمة على أساس الغذاء لقاء العمل، في إحياء موات ما يتجاوز ٠٠٠ ٨ هكتار من البساتين. |
La dégradation accélérée des sols est imputable à la destruction de milliers d'arbres et de vergers et à la fermeture des routes utilisées par les Palestiniens, d'où des milliers de nouveaux chemins de terre qui permettent tout de même de se déplacer. | UN | وتتعرض الأراضي لتدهور سريع نتيجة لقطع ألوف الأشجار وإزالة البساتين وإغلاق الطرق التي يستخدمها الفلسطينيون، مما يؤدي إلى شق ألوف المسالك الترابية الجديدة كطرق نقل بديلة. |
Durant cette incursion, des bouteurs militaires israéliens ont rasé de vastes étendues de vergers et de champs dans la zone, détruisant les terres, les cultures et les infrastructures locales. | UN | وخلال عملية التوغل ذاتها، دكت البولدوزرات العسكرية الإسرائيلية مساحات شاسعة من البساتين والحقول بالمنطقة، مدمرة أراضيها ومحاصيلها وبنيتها التحتية. |
Les prairies couvrent 5 593 km2 et les champs et les jardins 2 471 km2, à quoi s'ajoutent 363 km2 de vergers et 216 km2 de vignobles. | UN | وتغطي المراعي 593 5 كيلومتراً مربعاً من الأراضي، وتغطي الحقول والحدائق 471 2 كيلومتراً مربعاً. وهناك أيضاً 363 كيلومتراً مربعاً من البساتين و216 كيلومتراً مربعاً من مزارع الكروم. |
On a pas mal de vergers là bas. | Open Subtitles | لدينا الكثير من البساتين هناك. |
Elle détient 4 184 hectares de vergers et utilise 11 948 autres hectares appartenant à des clients extérieurs. | UN | وتمتلك ميهادرين 341 10 فداناً من البساتين وتستخدم 452 29 هكتاراً من البساتين المملوكة لعملاء خارجيين(). |
S'agissant de l'application de la Convention No 111, la Commission a demandé au Gouvernement équatorien de rendre compte au BIT de la réforme de la loi sur les coopératives qui exige de la femme mariée l'autorisation de son mari pour devenir membre d'une coopérative d'exploitation agricole ou de vergers communautaires. | UN | وفي تعليق لجنة الخبراء على تنفيذ الاتفاقية رقم 111، أشارت اللجنة إلى أن حكومة إكوادور ينبغي لها أن تقدم معلومات إلى المكتب عن إصلاح قانون التعاونيات الذي ينص على أن على المرأة المتزوجة الحصول على موافقة الزوج للانضمام إلى عضوية تعاونيات المزارع أو البساتين الأسرية. |
Les putains de vergers. | Open Subtitles | البساتين اللعينة |
Dans le cadre de la Campagne Telefood, la FAO a financé au Burundi 12 projets axés sur la plantation de vergers, l'apiculture, la production animale, l'élevage de chèvres et la plantation de pépinières d'arbres fruitiers. | UN | 6 - قدمت منظمة الأغذية والزراعة الدعم لاثني عشر مشروعا في بوروندي تركز على إنشاء البساتين وتربية النحل والإنتاج الحيواني وتربية الماعز وإنشاء مشاتل للأشجار المثمرة، وذلك من خلال حملة " تليفود " التي تسعى إلى تشجيع التوعية بالحاجة الملحة إلى مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين. |
Aux paragraphes 133 et 153 de son avis consultatif, la Cour internationale de Justice décrit les types de dommages subis du fait de l'édification du mur, à savoir : destruction et réquisition de biens, saisie ou confiscation de terres, destruction de vergers, d'agrumeraies, d'oliveraies et de puits et saisie d'autres biens immeubles. | UN | 17 - وتصف محكمة العدل الدولية في الفقرتين 133 و 153 من فتواها أشكال الأضرار اللاحقة نتيجة لتشييد الجدار. وتشمل: تدمير الممتلكات والاستيلاء عليها وحجز الأراضي أو مصادرتها وتدمير البساتين وحدائق الليمون والزيتون والآبار وحجز ممتلكات ثابتة أخرى. |
Se déclarant également préoccupée par les destructions considérables par Israël, puissance occupante, au cours de la période récente, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا للدمار الشمال الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة الأخيرة، |
Profondément préoccupée également par les destructions considérables par Israël, la puissance occupante, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment l'arrachage d'un grand nombre d'arbres fruitiers, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا للدمار الشديد الذي ألحقته إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة، |
Profondément préoccupée également par les destructions considérables par Israël, la puissance occupante, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment l'arrachage d'un grand nombre d'arbres fruitiers, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا للدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة، |
Dans le cadre des activités de lutte contre la pauvreté encouragées par le Gouvernement, de jeunes Chinois ont, à petite échelle, créé 10 millions de fermes, d'exploitations forestières, de pâturages, de vergers et de moulins, partout dans le pays. | UN | واستجابة ﻷنشطة تخفيف وطأة الفقر التي تنادي بها الحكومة، قام الشباب في الصين بإنشاء ١٠ ملايين من المزارع الصغيرة ومراكز قطـــع اﻷخشاب والمراعي وبساتين الفاكهة والمطاحن في جميع أرجاء البلاد. |
Interrogés sur la destruction d'habitations et de vergers dans les territoires palestiniens occupés, les représentants des FDI ont déclaré au Haut Commissaire qu'il n'était pas question d'indemnisation, étant donné qu'en vertu des règles de la guerre ces zones avaient été dégagées par nécessité militaire, parce qu'elles avaient servi de couverture à des tireurs palestiniens. | UN | ورداً على سؤال بشأن تدمير المنازل وبساتين الفاكهة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أبلغ ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي المفوضة السامية بأن مسألة التعويض ليست مطروحة لأن هذه المناطق، وفقاً لقوانين الحرب، قد أزيلت للضرورة العسكرية، حيث إنها تستخدم كغطاء للمسلحين الفلسطينيين. |
63. Les agrumes ayant toujours été l'une des principales cultures vivrières et de rente, la FAO soutient maintenant un programme d'aménagement de pépinières privées, grâce auquel 4 500 hectares de vergers sont créés par an. | UN | ٦٣ - وجدت أن الفاكهة كانت دائما محصولا رئيسيا للاستخدام المحلي وللبيع على السواء، تدعم الفاو اﻵن برنامجا لتطوير المشاتل داخل البلد في القطاع الخاص. وقد ضمنت هذه المبادرة زراعة ٥٠٠ ٤ هكتار من بساتين الفاكهة في السنة. |