Enfin, briser le plafond de verre constituera également une entreprise prioritaire. | UN | وأخيرا، سيشكل كسر السقف الزجاجي عملية ذات أولوية كذلك. |
Ladies and gentlemen, nous vous présentons la Cendrillon de la botte de verre qui nous vient tout droit de la Tunisie: | Open Subtitles | يمكننا أن نقدمَ لكم أيُّها السيداتُ والسادة سندريلا ذاتُ القدمِ المطابقِ لحذائنا الزجاجي منيرُ الزارزي من تونس |
J'ai un tesson de verre à l'arriere de la gorge ... et c est à peu pres tout ce que je peux sentir. | Open Subtitles | لدي قشرة من الزجاج في الجزء الخلفي من رقبتي، والتي هي على وشك كل ما يمكن أن يشعر. |
La mousse syntactique est constituée de sphères de plastique ou de verre creuses noyées dans une matrice de résine. | UN | تتكون المواد الرغوية المركَّبة من كويرات بلاستيكية أو زجاجية جوفاء مغمورة في مادة خلالية راتِنجية. |
Ça doit se sentir, quand on mange des fibres de verre. | Open Subtitles | انا متأكد انهم سيعرفون إذا كانوا يتناولون الألياف الزجاجية. |
J'ai poussé quelqu'un à travers une plaque de verre, une fois. | Open Subtitles | دَفعتُ شخص ما خلال باب زجاج صفيحي ذات مرّة. |
Liquide dans une gaine de verre : | UN | الأجهزة المحتوية على سائل في أنبوب زجاجي: |
Il dit que j'ai cassé le plafond de verre. Exact. | Open Subtitles | هو يقول انني كسرته, انني كسرت السقف الزجاجي |
- Briser le plafond de verre : les avantages d'une représentation équilibrée des deux sexes dans les équipes dirigeantes | UN | كسر السقف الزجاجي: فوائد التنوع الجنس في أفرقة الإدارة. |
Cette distinction suprême marque un progrès de plus vers la disparition du fameux plafond de verre. | UN | وهذا يمثل تقدما سارا آخر للمرأة لما يشبه اختراق السقف الزجاجي للترقي. |
J'ai aussi trouvé des éclats de verre correspondant à celui de la fenêtre cassée. | Open Subtitles | أيضاً وجدت بعض القطع من الزجاج زجاج متوافق مع نافذة مكسورة |
De nombreux morceaux de verre sont encastrés dans les tissus. | Open Subtitles | شظاية متعددة من الزجاج موجودة ضمن الأنسجة المتبقيه |
Il y avait plein de verre cassé dans ses achats. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الزجاج المكسور في بقالتها |
Parmi les souvenirs proposés, des petits tubes de verre avec un bouchon en or et refermant des diamants de la région. | UN | من ضمن التحف التذكارية المعروضة أنابيب زجاجية صغيرة ذات سدادة ذهبية وفي داخلها أحجار ماس من المنطقة |
Il y a de la fibre de verre dans le grenier, mettez un bonnet. | Open Subtitles | والسقيفة في الأعلى يوجد بها ألياف زجاجية لذا إليك قبعة صغيرة |
Le vendeur chinois avait conclu un contrat avec l'acheteur allemand pour la vente échelonnée de maille en fibre de verre. | UN | وقد أبرم البائع الصيني عقداً مع المشتري الألماني لبيع شِبَاك من الألياف الزجاجية على عدة دفعات. |
Le demandeur, un vendeur français, a vendu du tissu pour filtres en fibre de verre au défendeur, un acheteur allemand. | UN | قام بائع فرنسي، هو المدعي، ببيع أقمشة من الألياف الزجاجية خاصة بأجهزة الترشيح الى مشتر ألماني، هو المدعى عليه. |
Ce que je veux dire, c'est pourquoi un morceau de verre protégerait contre une pièce magique. | Open Subtitles | ما أعنيه هو , لما ستقوم قطعة زجاج بحمايتك من العملة النقدية السحرية |
Ceux qui vivent dans une maison de verre ne devraient pas lancer de pierres. | Open Subtitles | أولئك الذين يعيشون ببيوتٍ من زجاج لا يجب أن يرموا الحجارة |
Les visiteurs sont séparés des détenus par une paroi de verre équipée de microphones et de haut-parleurs. | UN | ويفصل بين الزائرين والمحتجزين جدار زجاجي يمكن التحدث خلاله بواسطة ميكروفونات ومكبرات للصوت. |
25 janvier 1994 Un patrouilleur iranien en fibre de verre est entré dans le port d'Abadan en provenance du large. 26 janvier 1994 | UN | ٢٥/١/١٩٩٤ دخل زورق دورية عسكري ايراني نوع )فايبر كلاس( الى ميناء عبادان قادما من البحر على متنه )٣( أشخاص عسكريين. |
Le BSCI a examiné, dans ce registre, les questions concernant le bâtiment du Secrétariat et la façade de verre. | UN | واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذا السجل في ما يتعلق بمبنى الأمانة العامة والحائط الساتر. |
Pas sur un travail de cette taille. Nous utilisons de l'isolation standard en fibre de verre, sous-plancher en contreplaqué. | Open Subtitles | وظيفتي فقط في الاصلاح واسـتخدمنا الفايبر جلاس في التمديدات |
D'où les vaisseaux qui éclatent et les débris de verre. | Open Subtitles | إذن هذا يفسر سبب انفجار الأوعية الدموية والزجاج |
Les implications sexistes du contrat sont liés au phénomène du plafond de verre. | UN | وتتعلق الدلالات الجنسانية لترتيبات العقد بظاهرة الحاجز غير المرئي. |
On a trouvé des résidus identiques sur les éclats de verre qu'on a retiré du corps de Don Kingsley. | Open Subtitles | انا وجدت بقايا كهذه بقطع الزجاج التى اخرجناها (من جسد (دون كنجسلى |
Je travaillais dans la fibre de verre. | Open Subtitles | لقد عملتُ مع الأقواس المصنوعة بالزجاج الليفي في المصنع. |
La première montre l'emplacement des dégâts, sur le panneau de verre trempé de la niche, ainsi que le trou qui y a été fait. | UN | وتُظهر الصورة الأولى موقع الضرر الذي لحق بزجاج الخزانة المقوى والثقب الذي حدث به. |
Elles doivent également s'approprier ces outils technologiques afin de surmonter les plafonds de verre qui freinent l'évolution de leurs carrières vers des postes décisionnels. | UN | وعليهن أيضا تملك هذه الأدوات التكنولوجية ليجتزن الحواجز غير المرئية التي تعوق ترقّيهن إلى مناصب صنع القرار. |