"de vice-secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • نائب اﻷمين العام
        
    • لنائب اﻷمين العام
        
    • نائب لﻷمين العام
        
    La création de la fonction de vice-secrétaire général est le résultat le plus direct et peut-être le plus chargé de conséquences des réformes engagées à ce jour. UN إن استحداث منصب نائب اﻷمين العام هو من بين النتائج اﻷكثر مباشرة وربما أهمية التي أسفرت عنها الاصلاحات حتى اليوم.
    Comme beaucoup pourront en attester, la création d'un poste de vice-secrétaire général s'est faite avec compétence et distinction et l'Organisation a été enrichie par la nomination de Mme Louise Fréchette. UN ويشهد العديدون، أن إنشاء منصب نائب اﻷمين العام تم بمهارة وامتياز، وأثرت المنظمة بتعيين السيدة لويز فريشيت.
    Je me félicite en particulier de la création du poste de vice-secrétaire général. UN وأرحب بشكل خاص بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    Le Secrétaire général Annan a adopté une première mesure utile dans le domaine de la réforme en nommant Louise Fréchette au poste de vice-secrétaire général. UN وقد اتخذ اﻷمين العام عنان خطوة هامة أولى في جهود اﻹصلاح بتعيين لويز فريشيت في منصب نائب اﻷمين العام.
    b) Le Groupe des 77 et la Chine sont en faveur de la création du Bureau du financement du développement et réaffirment que cette question ne doit pas être liée à celle de la création d'un poste de vice-secrétaire général. UN )ب( وتؤكد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأييدها ﻹنشاء مكتب لتمويل التنمية وضرورة عدم ربط هذا بموضوع إنشاء مكتب لنائب اﻷمين العام.
    Tout d'abord, la résolution décide, pour la première fois, de créer le poste de vice-secrétaire général au Secrétariat des Nations Unies. UN أولا، يقرر القرار ﻷول مرة إنشاء منصب نائب لﻷمين العام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Ses observations sur la création du poste de vice-secrétaire général sont consignées dans son second rapport, où sont présentées plusieurs options concernant les émoluments du titulaire. UN ولقد نظرت اللجنة الاستشارية في البيان، وترد تعليقاتها بشأن مسألة إنشاء منصب نائب اﻷمين العام في تقريرها الثاني.
    La création du Groupe de la planification stratégique n'est pas liée à la création du poste de vice-secrétaire général. UN ولا يرتبط إنشاء الوحدة بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    Il s'agit en premier lieu de la proposition que j'ai faite de créer un poste de vice-secrétaire général. UN وتتعلق أولى هذه المسائل باقتراحي إنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    Deuxièmement, la création d'un poste de vice-secrétaire général vient à bon terme, étant donné l'accroissement des mandats de l'Organisation. UN ثانيا، إن إنشاء منصب نائب اﻷمين العام يأتي في حينه، نظرا لاتساع ولايات المنظمة.
    Nous estimons qu'il convient en outre d'appuyer la proposition de créer un poste de vice-secrétaire général. UN ونرى أنه ينبغي لنا دعم مقترح إنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    Un poste de vice-secrétaire général sera créé pour la première fois dans l'histoire des Nations Unies. UN وستنشأ وظيفة نائب اﻷمين العام ﻷول مرة في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Parmi les mesures concrètes proposées, le Portugal juge intéressante la création d'un poste de vice-secrétaire général. UN ومن بين اﻹجراءات العملية المقترحة، ترى البرتغال أهمية إنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    1. Aux termes du paragraphe 1 du projet de résolution A/52/L.72, l'Assemblée générale déciderait de créer le poste de vice-secrétaire général. UN ١ - بموجب الفقرة ١ من منطوق مشروع القرار A/52/L.72، تقرر الجمعية العامة إنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    c) Reclassement à D-2 du poste de vice-secrétaire général de la Conférence du désarmement, chef du Service du désarmement UN إعادة تصنيف وظيفة مد - ١ بمكتب نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح ورئيس فرع نزع السلاح إلى رتبة مد - ٢
    Les fonctions envisagées pour le nouveau poste de vice-secrétaire général, dont la création est proposée, et la création d’un groupe de planification stratégique rattaché au Cabinet sont également à mentionner à ce propos. UN وأشار في هذا الصدد الى المهام المتوخاة لوظيفة نائب اﻷمين العام الجديدة المقترح إنشاؤها، والى إنشاء مجموعة تخطيط استراتيجي ملحقة بمكتب اﻷمين العام.
    Vice-Secrétaire général : Le Groupe des 77 et la Chine estiment que la création du poste de vice-secrétaire général constitue une mesure importante et opportune pour le Secrétariat de l'ONU, et que cette mesure renforcerait l'efficacité du Cabinet du Secrétaire général. UN نائب اﻷمين العام: ترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن إنشاء منصب نائب اﻷمين العام إجراء هام وجدير بالترحيب بالنسبة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومن شأنه زيادة فعالية مكتب اﻷمين العام.
    4. Le Comité consultatif ayant demandé le détail des prévisions de dépenses relatives au poste de vice-secrétaire général pour l'exercice 1998-1999, les renseignements ci-après lui ont été communiqués : UN ٤ - وطلبت اللجنة الاستشارية توزيعا لتقديرات تكاليف وظيفة نائب اﻷمين العام للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، وتلقت المعلومات التالية:
    Le poste de vice-secrétaire général est un élément essentiel de ma proposition de réorganisation de la structure de direction et de gestion du Secrétariat, comme le sont les propositions sur le personnel et le financement qui accompagnent mes efforts de restructuration. UN ومنصب نائب اﻷمين العام عنصر أساسي فيما اقترحته من إصلاح لهيكل القيادة واﻹدارة في اﻷمانة. وينسحب القول أيضا على اقتراحات التوظيف والتمويل التي تتمم جهودي ﻹعادة الهيكلة.
    81. En ce qui concerne les propositions du Secrétaire général figurant au document A/52/303, l'intervenante demande si le poste de vice-secrétaire général dont on envisage la création au chapitre 1A (Politique générale, direction et coordination d'ensemble) serait un poste permanent. UN ١٨ - وردا على اقتراحات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/52/303، قالت إنها تطلب توضيحا لما إذا كانت الوظيفة المقترحة لنائب اﻷمين العام في إطار الباب ١ ألف )تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما( ستكون وظيفة دائمة.
    Le Secrétaire général, qui vient de choisir une femme pour occuper le nouveau poste de vice-secrétaire général de l’ONU, a incontestablement démontré sa volonté de parvenir à la parité des sexes à l’Organisation. UN ٥ - والتزم اﻷمين العام التزاما لا لبس فيه بتحقيق التوازن بين الجنسين في اﻷمم المتحدة كما أثبت مؤخرا بتعيينه امرأة لتكون أول نائب لﻷمين العام للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more