:: Documentation méthodologique concernant les enquêtes de victimisation | UN | :: إنشاء مكتبة للتوثيق المنهجي للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء |
:: Mise au point de programmes de formation concernant les enquêtes de victimisation et les données administratives | UN | :: وضع مناهج للتدريب على إعداد الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء والبيانات الإدارية |
:: Élaboration d'une méthodologie commune pour la réalisation des études de victimisation en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | استحداث منهجية موحدة للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il fallait également répondre aux demandes et aux attentes de la population en concevant des mécanismes de consultation, des enquêtes de victimisation, des contrôles de la criminalité et des plans d'action, autant d'éléments clefs pour mobiliser les collectivités locales. | UN | فالاستجابة لمطالب السكان وتوقعاتهم، عن طريق الآليات الاستشارية والدراسات الاستقصائية عن الإيذاء والتحاليل الشاملة لظواهر الإجرام وخطط العمل، تشكل أيضا عنصرا رئيسيا في حشد المجتمعات المحلية. |
D'autres groupes de migrants et groupes minoritaires interrogés présentaient, en revanche, des taux de victimisation extrêmement élevés liés à des agressions ou menaces, signe de l'existence de facteurs spécifiques de vulnérabilité et de risque. | UN | وتعرضت بعض فئات المهاجرين والأقليات موضوع الدراسة لمعدلات شديدة الارتفاع من الإيذاء الذي شمل الاعتداء عليهم أو تهديد سلامتهم، مما يشير إلى استضعاف تلك الفئات وتعرضها لمخاطر العنف أكثر من غيرها. |
7. Les enquêtes de victimisation constituent une meilleure base de comparaison. | UN | 7- وتمثّل استبيانات الإيذاء الإجرامي أساساً أسلم للمقارنة. |
Études de victimisation : élaboration de normes méthodologiques pour les études et pour les indicateurs correspondants | UN | الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء: وضع معايير منهجية للدراسات الاستقصائية وما يتصل بها من مؤشرات |
Enquêtes de victimisation : promotion de la réalisation d'enquêtes et de l'utilisation de la plateforme d'apprentissage en ligne | UN | الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء: تعزيز تنفيذ الدراسات الاستقصائية واستخدام برنامج التعلم الإلكتروني |
:: Activités de formation concernant l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale et les enquêtes de victimisation | UN | أنشطة تدريبية حول دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء |
Les pays sont dotés de moyens techniques suffisants pour produire et diffuser des données complètes relatives à la criminalité et à la justice pénale obtenues à partir de sources administratives et d'enquêtes de victimisation selon des normes internationales; | UN | ويتوفر لدى البلدان الحد الأدنى من القدرة التقنية على إنتاج ونشر بيانات شاملة عن الجريمة والعدالة الجنائية من المصادر الإدارية والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء وفقا للمعايير الدولية؛ |
Activités de formation sur les outils de collecte de données (données administratives et enquêtes de victimisation) | UN | أنشطة التدريب على استخدام أدوات جمع البيانات (البيانات الإدارية والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء) |
À ce jour, néanmoins, seuls quelques pays, principalement en Europe et sur le continent américain, ont mis en place un programme ordinaire d'enquêtes nationales de victimisation. | UN | وحتى الآن، أنشأ عدد قليل نسبيا من البلدان، يقع معظمها في أوروبا والأمريكتين، برنامجا منتظما للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء. |
Les travaux effectués au titre de la feuille de route ont visé à l'élaboration d'un premier outil pour améliorer la qualité et la comparabilité au niveau international des enquêtes de victimisation. | UN | ويرمي العمل المضطلع به في إطار خارطة الطريق إلى وضع أداة أولى لتحسين النوعية وإمكانية المقارنة الدولية للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء. |
Elle a pour but d'établir un questionnaire commun pour les enquêtes de victimisation, des directives méthodologiques concernant leur réalisation ainsi qu'un guide pour le calcul des indicateurs dérivés de ces enquêtes. | UN | وترمي إلى وضع استبيان موحد للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء، ومبادئ توجيهية منهجية لإجراء الدراسة الاستقصائية، وتوجيهات بشأن مؤشرات الحوسبة المستمدة من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء. |
8. Des indicateurs subjectifs se retrouvent le plus souvent dans les enquêtes de victimisation posant la question de la corruption des agents publics. | UN | 8- وتوجد عادة مؤشرات موضوعية في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء تتناول مسألة فساد الموظفين العموميين. |
23. Les enquêtes de victimisation constituent une meilleure base de comparaison. | UN | 23- وتمثّل الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء الإجرامي أساساً أسلم للمقارنة. |
Les statistiques et données administratives officielles issues des enquêtes de victimisation comportaient des informations complémentaires non négligeables sur la nature et l'étendue de la criminalité. | UN | وذُكر أنَّ الإحصاءات والبيانات الإدارية الرسمية المستمدة من الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء توفّر معلومات تكميلية هامة عن طبيعة الجريمة ومداها. |
Des audits locaux sur la sécurité sont en cours d'exécution en Colombie et des enquêtes de victimisation ont été mises en œuvre dans sept pays d'Afrique en 2010. | UN | ويجري تنفيذ عمليات مراقبة سلامة المجتمعات في كولومبيا كما أُجريَت دراسات استقصائية عن الإيذاء في سبعة بلدان في أفريقيا عام 2010. |
Il faudrait se demander si un nouveau cycle de victimisation a été créé par les formes contemporaines du racisme ou si le cadre actuel est inadapté pour combattre les formes contemporaines. | UN | ولا بد من السؤال إن كانت أشكال العنصرية المعاصرة قد أحدثت دورة جديدة من الإيذاء أو هل صحيح أن الإطار الحالي غير مناسب للتصدي لأشكال العنصرية المعاصرة. |
Les recours utiles incluent la mise en place de services d'appui informes des répercussions de formes spécifiques de victimisation par la torture infligée par des acteurs non étatiques, le relèvement ainsi que la réintégration et l'inclusion dans la société. | UN | وتشمل سُبُل الانتصاف الفعالة إيجاد خدمات الدعم الواعية بعواقب أشكال محددة من الإيذاء والتعذيب الذي ترتكبه الأطراف من غير الدول، وإعادة الإدماج الاجتماعي والاندماج. |
Les données tirées des enquêtes de victimisation montrent que seuls certains types de criminalité subis par la population sont signalés à la police; cet état de fait dépend également du niveau de confiance que la population accorde aux services de détection et de répression. | UN | فبيانات الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة تشير إلى أنه لا يبلغ إلى علم الشرطة سوى بعض الجرائم التي يتعرض لها السكان؛ وأنَّ هذا يستند أيضا إلى مستوى ثقة الجمهور العام في سلطات إنفاذ القانون. |
À cet égard, les outils de diagnostic comme les audits de sécurité locale, les indicateurs de vulnérabilité et les études de victimisation étaient essentiels pour obtenir des indicateurs de base et des informations à jour sur la nature et l'étendue des problèmes liés à la criminalité et sur les préoccupations des communautés locales. | UN | وفي هذا الشأن تشكّل أدوات التشخيص، مثل تدابير التحقق المتعلقة بالأمان المحلي ومؤشرات الضعف وعمليات استقصاء حالات الإيذاء التي يسبّبها الإجرام، وسيلة رئيسية للحصول على معلومات أساسية ومستمرة عن طبيعة ونطاق التحديات والشواغل المحلية المتعلقة بالإجرام. |