"de vie décent aux travailleurs" - Translation from French to Arabic

    • معيشي لائق للعمال
        
    • معيشة لائق للعمال
        
    Il s'émeut également de ce que le faible niveau des salaires, en particulier dans le secteur agricole, ne suffise pas à assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مستويات الأجور المتدنية، لا سيما في القطاع الزراعي، لا تكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    Le salaire minimum légal insuffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille, en particulier dans le secteur agricole; UN - عدم كفاية الحد الأدنى القانوني للأجر لإتاحة مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم، ولا سيما في القطاع الزراعي؛
    167. Le Comité est inquiet de constater que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN 167- وتشعر اللجنة بالقلق لكون الحد الأدنى للأجور غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم (المادة 7).
    36. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit inquiet de constater que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille. UN 36- وشعرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق لأن الحد الأدنى للأجر غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    Le Comité est préoccupé de ce que le salaire minimum n'est toujours pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles. UN 82- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتوفير مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    17. Le Comité est inquiet de constater que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق لكون الحد الأدنى للأجور غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم. (المادة 7)
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles et que, en pratique, ce salaire minimum n'est pas toujours payé. UN 283- وتشعر اللجنة بالقلق خاصة لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم ولأن هذا الحد الأدنى لا يُدفع دائما في الواقع العملي.
    17. Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles et qu'en pratique ce salaire minimum n'est pas toujours versé. UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق بخاصة لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم ولأن هذا الحد الأدنى لا يُدفع دائما في الواقع العملي.
    Le Comité est préoccupé de constater que le niveau généralement bas des salaires, en particulier dans les zones rurales et à l'ouest du pays, est insuffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille. UN 154- ويساور اللجنة القلق من أن الأجور المتدنية، وعلى وجه الخصوص في المناطق الريفية وفي غرب البلاد، غير كافية لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    Il constate aussi avec inquiétude que dans certaines municipalités et provinces, le salaire minimum est insuffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية الحد الأدنى للأجور لتأمين مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم في بعض البلديات والمقاطعات (المادة 7).
    203. Le Comité se dit préoccupé par l'insuffisance du salaire minimum dans l'État partie, dont le montant ne garantit pas un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN 203- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المستوى المنخفض للحد الأدنى للأجور الذي لا يسمح بمستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم (المادة 7).
    53. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation que les indemnités de chômage ne suffisaient pas forcément à assurer un niveau de vie décent aux travailleurs, à leur famille et, en particulier, aux personnes appartenant à des groupes défavorisés ou marginalisés. UN 53- وأعربت اللجنة عن القلق من أن استحقاقات البطالة قد لا تكون كافية لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم، ولا سيما بالنسبة إلى الأشخاص المنتمين إلى فئات محرومة ومهمّشة(106).
    17. Le Comité se dit préoccupé par l'insuffisance du salaire minimum dans l'État partie, dont le montant ne garantit pas un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المستوى المنخفض للحد الأدنى للأجور الذي لا يسمح بمستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم (المادة 7).
    41. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'Algérie de garantir un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille; de remédier à la faible rémunération des employés du secteur public et, en particulier, d'améliorer les conditions de travail et la protection sociale des employés des secteurs de la santé et de l'éducation. UN 41- أوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجزائر بأن تكفل مستوى معيشي لائق للعمال ولأسرهم، وأن تعالج مسألة تدني مستويات أجور عمال القطاع العام، وأن تعمل بصفة خاصة على تحسين ظروف العمل والحماية الاجتماعية للعمال في قطاعي الصحة والتعليم(96).
    15. Le Comité est préoccupé de ce que le salaire minimum n'est toujours pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles. UN 15- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتوفير مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more