"de vie dans les camps de réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • المعيشية في مخيمات اللاجئين
        
    • إلى مخيمات اللاجئين
        
    Je suis également conscient des conditions de vie dans les camps de réfugiés au Liban et des problèmes qui en résultent. UN وإني مُدرك أيضاً للظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين في لبنان وبالصعوبات الناشئة عنها.
    Ce programme visait à améliorer les conditions de vie dans les camps de réfugiés et les installations de l'Office servant à la prestation des services. UN ويهدف هذا البرنامج الى تحسين اﻷوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين ورفع مستوى البنى اﻷساسية التي تقدم الوكالة الخدمات من خلالها.
    Ce programme visait à améliorer les conditions de vie dans les camps de réfugiés et les installations de l'Office servant à la prestation des services. UN ويهدف هذا البرنامج الى تحسين اﻷوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين ورفع مستوى البنى اﻷساسية التي تقدم الوكالة الخدمات من خلالها.
    31. Les conditions de vie dans les camps de réfugiés sont minimales et il n'y a aucune perspective de création d'activités productrices de revenus. UN ٣١ - واﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين متدنية كل التدني، وليس ثمة احتمال ﻹدخال أنشطة مدرة للدخل.
    48. Les conditions de vie dans les camps de réfugiés sont minimales et il n'y a aucune perspective de création d'activités productrices de revenus. UN ٤٨ - و لا يتعدى مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين أدنى المستويات، وليس ثمة احتمال ﻹدخال أنشطة مدرة للدخل.
    50. Les conditions de vie dans les camps de réfugiés sont rudimentaires et il n’y a aucune perspective de création d’activités productrices de revenus. UN ٥٠ - ويعد مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين من أدنى المستويات وليس ثمة احتمال للاضطلاع بأي أنشطة مدرة للدخل.
    50. Les conditions de vie dans les camps de réfugiés sont spartiates et il n'y a aucune perspective de création d'activités productrices de revenus. UN ٥٠ - ويعد مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين من أدنى المستويات، وليس ثمة احتمال ﻹدخال أنشطة مدرة للدخل.
    Un quart du budget total des investissements publics est alloué à la mise en valeur des ressources humaines et doit servir à améliorer la situation dans les trois soussecteurs que sont l'éducation, la santé et les conditions de vie dans les camps de réfugiés. UN ويخصص ربع الميزانية الإجمالية للاستثمار العام لأغراض تنمية الموارد البشرية، وذلك بهدف تحسين الأوضاع في ثلاثة قطاعات فرعية هي التعليم والصحة والأحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين.
    Avant que ne se déclenchent les hostilités, le Premier Ministre Siniora avait pris l'excellente initiative d'améliorer les conditions de vie dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban, et l'Office collaborait étroitement à cette fin avec le Gouvernement libanais. UN وقبل اندلاع الأعمال القتالية، كان رئيس الوزراء، السنيورة، قد اتخذ مبادرة قوبلت بترحيب شديد تمثلت في تحسين الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وكانت الأونروا تعمل عن كثب مع الحكومة اللبنانية لتنفيذ هذه المبادرة.
    Je demande à tous les États Membres d'appuyer les efforts que déploie le Gouvernement libanais pour reconstruire le camp de Nahr al-Bared et améliorer les conditions de vie dans les camps de réfugiés palestiniens dans l'ensemble du Liban. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم الحكومة اللبنانية في جهودها الرامية لإعادة بناء نهر البارد وتحسين الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على نطاق أوسع.
    M. Grandi signale que l'UNRWA compte sur la coopération exceptionnelle du Gouvernement libanais, en particulier depuis 2005. Beaucoup de progrès ont été faits pour améliorer les conditions de vie dans les camps de réfugiés. UN 16 - السيد غراندي: قال إن الأونروا تحظى بتعاون ممتاز مع حكومة لبنان، وخاصة منذ عام 2005؛ فقد تم إحراز تقدم كبير في تحسين الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين.
    Les conditions de vie dans les camps de réfugiés sont très rudimentaires et l’on ne peut guère envisager d’y introduire des activités rémunératrices. UN ٣٥ - ويعد مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين من أدنى المستويات وليس ثمة احتمال للاضطلاع بأي أنشطة مدرة للدخل هناك.
    Programme régional d'amélioration des conditions de vie dans les camps de réfugiés palestiniens (fonds nécessaires au lancement du projet au Liban et en Jordanie) UN البرنامج الإقليمي لتحسين الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين (موارد لازمة لبدء المشروع في لبنان والأردن)
    Je demeure préoccupé par les conditions de vie dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban et en particulier par les conditions auxquelles doivent faire face les Palestiniens déplacés dans le camp de Nahr al-Bared et les populations libanaises qui vivent aux alentours. UN 72 - ولا يزال القلق يساورني إزاء الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وخصوصا إزاء الظروف التي يعيشها الفلسطينيون النازحون في مخيم نهر البارد والتجمعات السكنية اللبنانية المحيطة به.
    Néanmoins, les conditions de vie dans les camps de réfugiés sont caractérisées par un espace plus particulièrement exigu, dans la mesure où les lopins sont petits (et l'espace extérieur limité), sans oublier que les passages entre les maisons sont étroits. UN ومع ذلك فإن الأحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين هي أحوال صعبة على وجه الخصوص، حيث أن الأراضي مقسمة إلى قطع صغيرة (المساحات الخارجية محدودة) كما أن الممرات بين المنازل ضيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more