"de vie dans les zones rurales" - Translation from French to Arabic

    • المعيشة في المناطق الريفية
        
    • المعيشية في المناطق الريفية
        
    • الحياة في المناطق الريفية
        
    • المعيشية بالمناطق الريفية
        
    Le développement d'une telle source d'énergie pourrait considérablement accroître les revenus des familles rurales, améliorant ainsi le niveau de vie dans les zones rurales. UN فتنمية مثل هذا المصدر قد تزيد بقدرٍ كبير من دخل الأسر الريفية، وبالتالي تحسين مستوى المعيشة في المناطق الريفية.
    103. Pour corriger cet état de choses, il faudrait améliorer les conditions de vie dans les zones rurales afin que la tentation d'émigrer dans les villes soit moins forte. UN ٣٠١- وتتطلب اﻹجراءات العلاجية تحسين ظروف المعيشة في المناطق الريفية لتقليل اغراءات الهجرة الى المدن.
    Cette simple donnée statistique atteste que les revenus et le niveau de vie dans les zones rurales n'ont cessé de régresser par rapport à la ville, malgré les efforts entrepris pour promouvoir le développement rural. UN وتعكس هذه اﻹحصاءات البسيطة حقيقة أن الدخول ومستويات المعيشة في المناطق الريفية قد استمرت في التدهور بالمقارنة بالمعايير الحضرية، بالرغم من الجهود المبذولة لتعزيز التنمية الريفية.
    45. Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes visant à améliorer les conditions de vie dans les zones rurales. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes visant à améliorer les conditions de vie dans les zones rurales. UN 111- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    Les efforts visant à améliorer la qualité de vie dans les zones rurales se poursuivent. UN 74 - تتواصل الجهود التي تبذل لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية.
    Dans de nombreux pays où le gouvernement éprouve déjà des difficultés à fournir des services de protection sociale, la détérioration constante des conditions de vie dans les zones rurales et l'accroissement de la pauvreté en milieu urbain, qui pose de nouveaux problèmes dans un environnement où les ressources sont limitées, réduisent encore les capacités en la matière. UN 66 - يؤدي التدهور المستمر في الظروف المعيشية بالمناطق الريفية داخل كثير من البلدان إلى إضافة مزيد من العبء إلى القدرة على تقديم الخدمات الإنسانية المثقلة فعلا بالأعباء، وإلى زيادة في الفقر داخل المناطق الحضرية الأمر الذي يفضي إلى خلق مشاكل جديدة في بيئة محدودة الموارد.
    Le niveau de vie dans les zones rurales demeure nettement inférieur à celui que l'on trouve en zone urbaine et de nombreuses disparités régionales et sociales persistent, ainsi que des inégalités dans le domaine de la santé. UN فمستويات المعيشة في المناطق الريفية ما زالت أدنى كثيرا منها في المناطق الحضرية ولم تُزَل بعدُ أوجه تفاوت اجتماعية وإقليمية وصحية عديدة.
    31. Le rapport reconnaît que le niveau de vie dans les zones rurales est plus bas que dans les zones urbaines (CEDAW/C/ALB/3, par. 393). UN 31 - يسلم التقرر بأن مستوى المعيشة في المناطق الريفية أدنى منه في المناطق الحضرية [CEDAW/C/ALB/3، الفقرة 393].
    43. La rapidité de l'urbanisation et des autres formes de migration interne soulève la difficile question de savoir comment relever le niveau de vie dans les zones rurales. UN ٤٣ - تطرح سرعة التحضر وأشكال الهجرة الداخلية اﻷخرى المشكلة الصعبة المتمثلة في كيفية رفع مستويات المعيشة في المناطق الريفية.
    14.11.1 Comme on l'a déjà noté, le niveau de vie dans les zones rurales est faible nonobstant le fait que le droit au développement soit consacré par la Constitution. UN 14-11-1- على نحو ما لوحظ آنفاً فإن نوعية مستويات المعيشة في المناطق الريفية سيئة برغم الحق المنصوص عليه في التنمية في متن الدستور.
    L'objectif de l'Inde, comme le Premier Ministre l'a déclaré récemment, n'est pas de parvenir à une croissance qui soit seulement forte, mais à une croissance qui soit forte et inclusive, qui crée des emplois productifs pour les jeunes et qui fasse progresser le niveau de vie dans les zones rurales du pays. UN 33- وأوضحت أن الهدف الحالي للهند، كما حدَّده مؤخراً رئيس الوزراء، ليس مجرَّد تحقيق نموّ سريع، وإنما تحقيق نموّ سريع وشامل يفضي إلى إيجاد فرص عمل منتجة لشبابها وإلى رفع مستويات المعيشة في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد.
    M. Christofolo (Brésil) déclare qu'en raison de l'absence d'infrastructures adaptées dans les favelas, les personnes qui y vivent ne peuvent jouir pleinement de leurs droits fondamentaux, et indique que le Président Lula a sensiblement augmenté les investissements consacrés aux infrastructures de base et pris des mesures pour améliorer les conditions de vie dans les zones rurales et urbaines. UN 41 - السيد كريستوفولو (البرازيل): قال إنه نظرا لعدم وجود هياكل أساسية مناسبة في الأحياء الفقيرة، لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون فيها التمتع بشكل كامل بحقوقهم الأساسية، ويشير إلى أن الرئيس لولا قد زاد زيادة كبيرة الاستثمارات في الهياكل الأساسية، واتخذ تدابير لتحسين ظروف المعيشة في المناطق الريفية والحضرية.
    Or, ce rapport prouve que les conditions de vie dans les bidonvilles sont aussi mauvaises sinon pires que les conditions de vie dans les zones rurales pauvres. UN فها هو التقرير يطرح قرائن تشهد بأن الأحوال المعيشية في العشوائيات تتساوى في سوئها، إن لم تكن أسوأ، مع الظروف المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة.
    267. En 1959, le gouvernement a lancé le Programme d'alimentation et d'éducation nutritionnelle (PAEN) afin d'améliorer les conditions de vie dans les zones rurales en mettant en oeuvre des programmes de nutrition, de santé et d'éducation pour les groupes vulnérables. UN ٧٦٢- ووضعت الحكومة، في عام ٩٥٩١ برنامج اﻷغذية والتربية الغذائية من أجل تحسين الظروف المعيشية في المناطق الريفية عن طريق البرامج الصحية والغذائية التربوية لصالح المجموعات الضعيفة.
    Le Programme alimentaire mondial et la FAO ont adressé aux gouvernements leurs recommandations conjointes, les engageant à établir des programmes propres à améliorer les conditions de vie dans les zones rurales afin d'encourager les jeunes à y vivre et y travailler. UN واختتم حديثه قائلا إنه قد قُدِّمَت توصيات مشتركة من جانب مجلس الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) بأن تنشئ الحكومات برامج لتحسين الظروف المعيشية في المناطق الريفية لتشجيع الشباب على العيش، والإقامة، في تلك المناطق.
    La qualité de vie dans les zones rurales reste sensiblement inférieure à celle des zones urbaines. UN 266- ولا تزال نوعية الحياة في المناطق الريفية أدنى بكثير منها في المناطق الحضرية.
    Le Malawi a réalisé des progrès importants dans l'amélioration des conditions de vie du citoyen ordinaire, comme en attestent les nombreuses initiatives politiques adoptées ces deux dernières années, notamment la réforme du système agricole, qui a amélioré les conditions de vie dans les zones rurales. UN وقد شـهدت مــلاوي تقدما ملحــوظا نحـو تحسـين ظروف معيشة المواطن العادي، حسبما يتبين من مبادرات السياسة العامة الكثيرة المعتمدة في السنتين الماضيتين، ومن بينها إصــلاح النــظام الزراعي الذي أدى الى تحسن الحياة في المناطق الريفية.
    Dans de nombreux pays où le gouvernement éprouve déjà des difficultés à fournir des services de protection sociale, la détérioration constante des conditions de vie dans les zones rurales et l'accroissement de la pauvreté en milieu urbain, qui pose de nouveaux problèmes dans un environnement où les ressources sont limitées, réduisent encore les capacités en la matière. UN 66 - يؤدي التدهور المستمر في الظروف المعيشية بالمناطق الريفية داخل كثير من البلدان إلى إضافة مزيد من العبء إلى القدرة على تقديم الخدمات الإنسانية المثقلة فعلا بالأعباء، وإلى زيادة في الفقر داخل المناطق الحضرية الأمر الذي يفضي إلى خلق مشاكل جديدة في بيئة محدودة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more