"de vie des personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حياة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • المعيشية للمعوقين
        
    • المعيشة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • عيش الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حياة المعوقين
        
    • يعيش فيها الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    Elle lui a recommandé de prendre les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées et favoriser leur stabilité et leur intégration dans la société. UN وأوصت بأن تبذل فييت نام الجهود اللازمة لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة واستقرارهم واندماجهم داخل المجتمع.
    Elle a également noté que Monaco s'était engagé à lutter contre la pauvreté, fournir une éducation de qualité, promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants et améliorer les conditions de vie des personnes handicapées. UN ولاحظت أيضاً التزام موناكو بمكافحة الفقر، وبتوفير التعليم الجيد، وبتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، وبتحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Australie et la Chine ont souligné que la Convention relative aux droits des personnes handicapées fournissait une approche complète pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées. UN وأكدت أستراليا والصين دور اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لأنها تضمن نهجاً شاملاً لتحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En janvier 2014, le Gouvernement a adopté le Programme national relatif aux conditions de vie des personnes handicapées pour 2015-2020. UN 18- في كانون الثاني/يناير 2014، أقرت الحكومة البرنامج الوطني لظروف معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2015-2020.
    Toutefois, des travaux sont en cours sur le plan international pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées et les progrès sont déjà perceptibles. UN غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما.
    Le but de cette initiative est d'améliorer la qualité de vie des personnes handicapées et d'assurer leur accès aux biens généralement disponibles, afin de faciliter leur pleine participation grâce à des politiques et des pratiques intégrées et durables. UN والهدف من ذلك هو تحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة وتأمين حصولهم على السلع المتاحة بوجه عام بغرض السماح بمشاركتهم الكاملة من خلال سياسات وممارسات الإدماج والمؤازرة.
    334. L'établissement de statistiques sur les conditions de vie des personnes handicapées par rapport au reste de la population est une condition sine qua non pour permettre de mesurer les résultats de la politique gouvernementale en faveur de ces personnes. UN 334- ويمثل وضع إحصاءات تتعلق بالظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة مقارنة مع بقية السكان شرطاً مسبقاً لإمكانية قياس نتائج سياسات الحكومة المتعلقة بالإعاقة.
    32. Souligne l'importance de la coopération internationale s'agissant de renforcer les capacités nationales et d'améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier les pays en développement; UN " 32 - تشدد على أهمية التعاون الدولي في بناء القدرات الوطنية من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Soulignant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées met en avant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, et préconise le plein exercice de leurs droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية، وتُعزز الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Soulignant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées met en avant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, et préconise le plein exercice de leurs droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية، وتعزز الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Un nouveau document de programmation est en cours de préparation sous le titre < < Programme national pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées > > . UN ويجري إعداد وثيقة برنامج جديد بعنوان " البرنامج الوطني لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة " .
    Le Gouvernement est attaché à la promotion et à la mise en œuvre de la Convention, ainsi qu'à l'amélioration de la qualité de vie des personnes handicapées. UN واختتمت بالقول إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الاتفاقية وتنفيذها وبتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette commission se mettrait au travail sous peu et présenterait des recommandations sur les politiques qui amélioreraient la qualité de vie des personnes handicapées. UN وستبدأ اللجنة العمل قريباً وستقدّم توصيات متعلقة بالسياسات من شأنها تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De telles contributions peuvent être liées à la recherche, à des avancées en matière de politique publique, de communications ou de technologies améliorant la qualité de vie des personnes handicapées. UN ويمكن لهذه المساهمات أن تقدم في البحث أو لتحقيق التقدم في السياسات العامة أو الاتصالات أو التكنولوجيا التي ترتقي بنوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Après le premier cycle de l'Examen périodique universel, le Costa Rica avait promulgué une série de décrets exécutifs dont l'objet était d'améliorer les conditions de vie des personnes handicapées. UN وقد أصدرت كوستاريكا، بعد دورة الاستعراض الدوري الشامل الأولى، سلسلة من المراسيم التنفيذية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    129.149 Intensifier les actions destinées à améliorer les conditions de vie des personnes handicapées (Sénégal); UN 129-149- تكثيف الإجراءات الرامية إلى تحسين ظروف معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة (السنغال)؛
    Le Vice-Président a été chargé de l'élaboration, de la mise en œuvre et du suivi de la politique nationale sur le handicap en tant qu'élément touchant tous les aspects du secteur public, afin d'améliorer la qualité de vie des personnes handicapées. UN وأوكلت إلى نائب رئيس الجمهورية مهمة وضع وتنفيذ ومتابعة سياسة عامة بشأن الإعاقة باعتبارها عنصرا مشتركا بين مختلف مكونات القطاع العام، بهدف تحسين مستوى معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    1. Les Etats devraient rassembler, à intervalles réguliers, des statistiques ventilées par sexe et d'autres renseignements sur les conditions de vie des personnes handicapées. UN ١ - ينبغي للدول أن تجمع، على فترات منتظمة، الاحصاءات المتعلقة بالجنسين وغيرها من المعلومات عن اﻷحوال المعيشية للمعوقين.
    Il incombe aux Etats ─ pays industrialisés ou pays en développement ─ de coopérer et de prendre des mesures pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans les pays en développement. UN تقع على عاتق الدول، الصناعية منها والنامية، مسؤولية التعاون على تحسين اﻷحوال المعيشية للمعوقين في البلدان النامية واتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    Soulignant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées met en avant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, et préconise le plein exercice de leurs droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف المعيشة للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، وخصوصا في البلدان النامية، وتعزز الإعمال التام للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Un autre programme a pour objet d'améliorer la qualité de vie des personnes handicapées. UN وهناك برنامج آخر يهدف إلى تحسين نوعية حياة المعوقين.
    Le Comité se dit inquiet des informations faisant état des mauvaises conditions de vie des personnes handicapées dans certains lieux de privation de liberté. UN 30- ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بسوء الظروف التي يعيش فيها الأشخاص ذوو الإعاقة في بعض أماكن الحرمان من الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more