"de vieillissement dans" - Translation from French to Arabic

    • الشيخوخة في
        
    Le processus de vieillissement dans ces pays pourrait donc entraîner une réduction des moyens d'investissement à travers le monde. UN ومن هنا، فإن عملية الشيخوخة في هذه البلدان يمكن أن تؤدي إلى انخفاض التمويل الاستثماري في كل أنحاء العالم.
    Au Kazakhstan, on envisage des activités axées sur l'intégration des problèmes de vieillissement dans les politiques et programmes démographiques. UN وفي كازاخستان، تركز الأنشطة المقررة على تعميم منظور الشيخوخة في صلب السياسات والبرامج السكانية.
    iii) L'ONU sélectionnerait un groupe d'une vingtaine de chercheurs venus de 10 institutions des pays en développement d'Asie du Sud et du Sud-Est pour effectuer des études sur les questions de vieillissement dans leurs pays respectifs. UN `3 ' ستختار الأمم المتحدة مجموعة مؤلفة من نحو 20 باحثا من 10 مؤسسات في البلدان النامية في جنوب وجنوب شرق آسيا لإجراء البحوث المتعلقة بقضايا الشيخوخة في بلدانهم.
    Il souligne qu'il est important d'inclure les problèmes de vieillissement dans les plans et les programmes nationaux de développement, mais il prévient que de tels efforts ne pourront être couronnés de succès si l'on ne dispose pas des capacités nécessaires. UN وشدّد على أهمية إدماج قضايا الشيخوخة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية، ولكنه أنذر بأن هذه الجهود لن يحالفها النجاح من دون القدرة المتطلبة.
    Les pays de la région Amérique latine et Caraïbes estiment que la possibilité d'atteindre leurs objectifs prioritaires en matière de prise en compte des questions de vieillissement dans les budgets nationaux dépend largement d'un financement adéquat. UN وانطلاقا من هذه الأسس فإن بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ترى أن إمكانية تحقيق أولوياتها لإدماج مسائل الشيخوخة في ميزانياتها الوطنية تعتمد إلى درجة كبيرة على توفر التمويل الكافي.
    Y sont décrites les activités entreprises par le Secrétariat et les fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies, ainsi que par les principales organisations non gouvernementales internationales, à l'appui de celles menées par les pays, et les dispositions qu'ils ont prises pour inscrire les questions de vieillissement dans les activités et programmes internationaux. UN وهو يتضمن وصفا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية الكبرى، دعما للتنفيذ الوطني، بالإضافة إلى الجهود التي بذلتها لإدماج مسائل الشيخوخة في البرامج والأنشطة الدولية.
    L'intégration peut être considérée tant comme une stratégie et un processus que comme un effort multidimensionnel devant déboucher sur une meilleure intégration sociale des personnes âgées et une prise en compte des questions de vieillissement dans tous les aspects de la vie sociale, politique, économique et culturelle. UN وقد ينظر إلى الدمج كاستراتيجية وعملية وكذلك كجهد متعدد الأبعاد ينبغي أن يقود إلى تحسين التكامل الاجتماعي لكبار السن وإلى إدراج شواغل الشيخوخة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    Les organismes publics recensent maintenant les organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions de vieillissement dans le pays, avant d'entamer dans chaque région des consultations avec les parties prenantes, pour leur demander de contribuer à l'élaboration d'un plan national d'action sur le vieillissement. UN وتجري الحكومة حاليا دراسة استقصائية للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا الشيخوخة في البلد تمهيدا لإجراء مشاورات تشاركية مع أصحاب المصلحة في كل منطقة من أجل تقديم إسهامات في صياغة خطة وطنية بشأن الشيخوخة.
    Le programme " Des molécules à l'homme " aspire à améliorer le niveau de connaissance scientifique des processus de vieillissement, dans l'espace et sur la Terre, et à mettre au point des parades aux effets de conditions environnementales difficiles et extrêmes. UN وثمة برنامج عنوانه " من الجزيئات إلى الإنسان " يطمح إلى تحسين مستوى المعرفة العلمية بعمليات الشيخوخة في الفضاء وعلى سطح الأرض، وإلى استحداث تدابير مضادة لتأثيرات الظروف البيئية القاسية والشديدة التطرّف.
    En outre, il faudrait mettre les familles davantage en mesure de prendre soin des personnes âgées dans leur environnement familial, promouvoir la participation active de celles-ci et intégrer les politiques de vieillissement dans le développement, mener des travaux de recherche et recueillir des données dans la perspective de politiques ou de programmes fondés sur des observations factuelles. UN إضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان تحسين قدرات الأسرة على الاعتناء بكبار السن داخل المحيط الأسري، من خلال تشجيع المشاركة النشطة، وتعميم سياسات الشيخوخة في عملية التنمية، وإجراء البحوث وإعداد البيانات للاستنارة بها في وضع سياسات/برامج قائمة على الأدلة.
    M. Wali réaffirme l'adhésion du Nigeria à la résolution 61/142 de l'Assemblée générale concernant l'intégration des questions de vieillissement dans les stratégies d'éradication de la pauvreté et les plans de développement national et son attachement à la mise en œuvre de la Déclaration politique et du Plan d'action de Madrid sur le vieillissement. UN وأكد من جديد التزام نيجيريا بقرار الجمعية العامة 61/142، الذي يدعو إلى إدماج مسائل الشيخوخة في التيار الرئيسي لاستراتيجيات القضاء على الفقر وخطط التنمية الوطنية، وتنفيذ الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد المتعلقة بالشيخوخة.
    C'est pourquoi en 1998, la CARICOM a adopté la Charte des Caraïbes sur la santé et le vieillissement et le siège sous-régional de la CEPALC pour les Caraïbes a publié en décembre 2003 un rapport qui présente une analyse démographique du processus de vieillissement dans les Caraïbes. UN وهذا هو السبب في أن الكاريكوم اعتمد وثيقة الكاريبي بشأن الصحة والشيخوخة وقام المقر دون الإقليمي للسيبالك من أجل بلدان الكاريبي في كانون الأول/ديسمبر 2003 بنشر تقرير يقدم تحليلا ديمغرافيا لعملية الشيخوخة في بلدان الكاريبي.
    En outre, 13 pays, dont un pourcentage plus élevé de pays développés que de pays en développement, traitaient des questions de vieillissement dans le cadre d'autres types de plans nationaux (voir tableau 2). UN وعلاوة على ذلك، قام ١٣ بلدا، ومنها نسبة من البلدان المتقدمة النمو تزيد عن نسبة البلدان النامية، يتناول مسألة الشيخوخة في أشكال أخرى من التخطيط على نطاق الدولة بأسرها )انظر الجدول ٢(.
    Maurice a accueilli par l’intermédiaire du Ministère de la sécurité sociale et de la solidarité nationale, et en collaboration avec la Fédération internationale des associations des personnes âgées (FIAPA) et le Lions Club, une conférence consacrée aux activités intergénérations dans lesquelles les participants se sont mis d’accord pour améliorer la collaboration en matière de vieillissement dans la région de l’océan Indien. UN ٢٨ - واستضافت موريشيوس، من خلال وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني، وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لرابطات كبار السن ونادي الليونز، مؤتمرا ركز على اﻷنشطة المشتركة بين اﻷجيال حيث اتفق المشاركون على تعزيز التعاون بشأن الشيخوخة في منطقة المحيط الهندي.
    9.21 Dans sa résolution 54/24 du 10 novembre 1999, l'Assemblée générale a prié la Commission du développement social, à sa trente-huitième session, d'envisager une stratégie à long terme en matière de vieillissement dans la perspective d'une société pour tous les âges. UN 9-21 وفي قرار الجمعية العامة 54/24 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، طلبت الجمعية إلى لجنة التنمية الاجتماعية، أن تنظر في دورتها الثامنة والثلاثين في وضع استراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة في سياق موضوع " مجتمع لكل الأعمار " .
    Le Sénégal est aujourd'hui fermement résolu à intégrer les questions de vieillissement dans les programmes nationaux de développement, y compris dans ceux qui visent à éradiquer la pauvreté, et il a mis au point un projet de plan d'action national sur le vieillissement (2005-2009) qui a été soumis pour adoption. UN والسنغال حاليا ملتزمة التزاما صارما بإدماج مسائل الشيخوخة في برامج التنمية الوطنية، بما في ذلك البرامج التي ترمي إلى القضاء على الفقر، وقامت بوضع مشروع لخطة عمل وطنية تتعلق بالشيخوخة (2005-2009) التي ينتظر اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more