"de vienne sur les droits de l" - Translation from French to Arabic

    • فيينا المعني بحقوق
        
    • فيينا لحقوق
        
    • فيينا بشأن حقوق
        
    • فيينا العالمي المعني بحقوق
        
    • فيينا العالمي لحقوق
        
    Aussi nous félicitons-nous de ce que la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a permis d'obtenir des progrès encourageants. UN ويسرنا أن مؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان أتاح الفرصة لتحقيق تقدم.
    M. Amor a participé en 1993 à la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et en 2001 à la Conférence de Durban contre le racisme. UN شارك البروفسّور عمر عام 1993 في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الإنسان، وعام 2001 في مؤتمر ديربان لمكافحة العنصرية.
    Participation aux réunions préparatoires de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme. UN شاركت في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان.
    La Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a confirmé l'interaction et l'indivisibilité des droits de l'homme, ainsi que leur caractère universel. UN وأكد مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان على العلاقة المترابطة التي لا تنفصم بين حقوق اﻹنسان كما أكد على عالمية طابعها.
    Un plan d'action national sur les droits de l'homme est actuellement en préparation conformément au document final de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme. UN ويجري اﻵن إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الانسان تتواءم والوثيقة الختامية لمؤتمر فيينا لحقوق الانسان.
    Au paragraphe 8 de la Déclaration de Vienne sur les droits de l'homme, à laquelle l'Union européenne est profondément attachée, on reconnaît que UN وتم التسليم في الفقرة 8 من إعلان فيينا بشأن حقوق الإنسان، الذي يلتزم به الاتحاد الأوروبي بصورة دقيقة، بما يلي:
    La Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme a montré clairement que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme est un devoir pour tous les États. UN وقد أوضح مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق اﻹنسان أن تعزيز جميــع حقــوق اﻹنسان وحمايتها واجب على جميع الدول.
    Le Conseil de sécurité a également ignoré la Déclaration de la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme, qui demande qu'il soit mis fin au génocide en Bosnie-Herzégovine. UN وتجاهـــــل مجلس اﻷمن كذلك إعلان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان الذي يطالب بوقف اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك.
    Comme l'a souligné le Secrétaire général, pendant la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme, l'acceptation internationale et la coopération dans la réalisation du droit au développement est une pièce essentielle à l'édifice moderne de l'universalité des droits de l'homme. UN وكما أشار اﻷمين العام في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان، فإن القبول والتعاون الدوليين في إعمال الحق في التنمية هما محور المفهوم الحديث لعالمية حقوق الانسان.
    À notre avis, l'appel du Secrétaire général en faveur d'une approche intégrée à l'égard des questions relatives aux droits de l'homme, qui sont devenues l'une des nouvelles priorités de l'Organisation, n'est que le prolongement naturel de la reconnaissance du droit au développement par la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme. UN ثم أن النهج المتكامل في معالجة حقوق اﻹنسان الذي هو من اﻷولويات الجديدة للمنظمة والذي نادى به اﻷمين العام يعد في رأينا امتدادا طبيعيا لاعتراف مؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان بالحق في التنمية.
    La tenue d'une réunion interinstitutions a montré que l'ensemble du système coopérera à l'application du Programme d'action, conformément aux décisions de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et de la Commission des droits de l'homme. UN وقال إن عقد اجتماع فيما بين الوكالات يشير الى وجود تعاون على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ برنامج العمل، وفقا لمقررات مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان ولجنة حقوق الانسان.
    L'Union européenne a activement travaillé pour réaliser la consolidation des résultats obtenus par la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales des femmes, et par la Conférence du Caire sur la population et le développement. UN وقد حرص الاتحاد اﻷوروبي على العمل بنشاط لتوطيد النتائج التي أسفر عنها فيما يتصل بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للمرأة مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان، ومؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية.
    Enfin, il faudrait, pour que le Programme d'action de la Conférence puisse être pleinement mis en oeuvre, que l'assimilation des droits des femmes à des droits fondamentaux qui a été consacrée par la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme soit pleinement respectée dans les faits. UN كما ينبغي أيضا حتى يتم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر تنفيذا كاملا أن ينظر إلى حقوق المرأة بوصفها حقوقا أساسية كرست في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان واحترامها احتراما فعليا في الواقع.
    20. La Commission doit poursuivre ses travaux relatifs au suivi de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme. UN ٢٠ - وأعلن أن اللجنة تواصل أعمالها الجارية ذات الصلة بمتابعة مؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان.
    Ce fait a été confirmé au niveau international lors de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme. UN وحظيت هذه الحقيقة بتأكيد دولي في مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان.
    La Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et la Conférence de Beijing sur les femmes ont également recommandé l'élaboration d'un protocole facultatif. UN وكان مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان ومؤتمر بيجين المعني بالمرأة قد أوصا أيضا ببروتوكول اختياري.
    Nous pensons que la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme est une étape très positive dans la bonne direction, et nous espérons que la Déclaration et le Programme d'action qui y ont été adoptés contribueront grandement à mettre fin à l'évolution défavorable dans ce domaine. UN ونشعر أن مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان يمثل خطوة ايجابية جدا في الاتجاه الصحيح، ونأمل في أن يسهم اﻹعلان وبرنامج العمل اللذان اعتمدهما المؤتمر مساهمة كبيرة في إنهاء التطورات غير المؤاتية في هذا المجال اﻵن.
    Plusieurs échéances importantes sont devant nous : appliquons sans tarder les recommandations adoptées à l'unanimité par la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme, notamment la création d'un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN هناك مواعيد عديدة تنتظرنا. فلنعمل، دون إبطاء، على تنفيذ التوصيات التي اعتمدت بالاجماع في مؤتمر فيينا لحقوق الانسان، وبخاصة إنشاء مركز مفوض سام لحقوق الانسان.
    Nous nous félicitons de la Déclaration de Vienne sur les droits de l'homme et nous continuerons de manifester notre attachement à la liberté de tous les citoyens et de toutes les institutions qui sont engagés dans des activités en matière de droits de l'homme. UN وإننا لنرحب بإعلان فيينا بشأن حقوق اﻹنسان، وسنواصل، بالتالي، الوفاء بالتزامنا بحرية جميع المواطنين والمؤسسات النشطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le CAC a par ailleurs examiné la question du suivi du Programme d'action de Vienne sur les droits de l'homme et a continué de participer aux préparatifs à l'échelle du système du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN كما ناقشت لجنة التنسيق الادارية أيضا متابعة برنامج عمل فيينا بشأن حقوق الانسان وتابعت اﻷعمال التحضيرية الجارية على نطاق المنظومة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La plus grande partie des éléments de preuve donne fortement à penser que, sans UNIFEM, les engagements centrés sur les femmes, notamment dans la Déclaration de Vienne sur les droits de l'homme et Action 21, n'existeraient pas, ou du moins pas sous la forme sous laquelle ils ont été finalement incorporés dans les documents finaux. UN وتوحي اﻷدلة الوفيرة بوضوح تام بأن الالتزامات التي تركز على المرأة، بما في ذلك ما ورد في إعلان فيينا بشأن حقوق اﻹنسان وفي جدول أعمال القرن ٢١، لم تكن لتوجد، على اﻷقل في شكلها النهائي، لولا مساهمة الصندوق.
    La Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme a reconnu que UN وقد اعترف مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق اﻹنسان بما يلي:
    1991 Première session du Comité préparatoire de la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme UN الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more