"de vieques" - Translation from French to Arabic

    • فييكس
        
    • بييكيس
        
    • فيكيس
        
    • فيسكس
        
    • بييكس
        
    • فييكيس
        
    • بيكيس
        
    • من الجزيرة
        
    • لبييكيس
        
    • فييسكيز
        
    • فيسكيس
        
    • وفييكيس
        
    Soixante-dix pour cent des participants au référendum ont voté en faveur du retrait de la marine des États-Unis de Vieques. UN وقد صوت سبعون في المائة من المشتركين في الاستفتاء لصالح انسحاب بحرية الولايات المتحدة من فييكس.
    Entre-temps, des entreprises des États-Unis hypothèquent l'avenir du peuple de Vieques pour plusieurs générations. UN وفي نفس الوقت تسلب المشاريع التجارية للولايات المتحدة مستقبل شعب فييكس لأجيال قادمة.
    Un exemple de cette situation est manifestement la lutte du peuple portoricain de Vieques pour libérer la municipalité insulaire de l'emprise de la Marine des États-Unis. UN وأوضح مثال على ذلك هو كفاح الشعب البورتوريكي في بييكيس من أجل تخليص إقليم الجزيرة من مخالب بحرية الولايات المتحدة.
    En attendant, les résidents de Vieques sont arrêtés lorsqu'ils pénètrent sur leurs propres terres. UN وفي الوقت نفسه فإن سكان فيكيس كانوا يتعرّضون للتوقيف في حالة دخول الأراضي التي تخصهم.
    Premièrement les terrains de l'île de Vieques n'ont pas été rendus à la population mais ont été transférés administrativement à un autre Département fédéral. UN أولا لم تردّ أراضي جزيرة فيسكس إلى السكان ولكن نقلتها إداريا إلى وزارة اتحادية أخرى.
    Depuis 60 ans, la marine contrôle les trois quarts du territoire de Vieques. UN وإن البحرية تسيطر على ثلاثة أرباع إقليم بييكس.
    Dans le cas de Vieques, bien que les exercices militaires aient pris fin il y a 10 ans, le sol n'a pas encore été décontaminé, et encore moins rendu aux habitants de l'ile. UN وفي حالة فييكيس لم يجر تطهير الأراضي، ناهيك عن عودتها إلى سكان الجزيرة، رغم انتهاء التدريبات العسكرية قبل عشر سنوات.
    Ainsi, les îles portoricaines de Vieques, Culebra et Mona restent sous le contrôle du Congrès américain. UN ولذا فإن جزر بيكيس وكولِبرا ومونا ما زالت تحت سيطرة كونغرس الولايات المتحدة.
    Le Comité spécial s'est également associé à la lutte pour faire partir la marine de guerre américaine de Vieques. UN وانضمت اللجنة الخاصة أيضا إلى الشعب في الكفاح من أجل إزالة القوة البحرية للولايات المتحدة من فييكس.
    Le départ des Marines de l'île de Vieques devrait, cependant, s'accompagner sans retard du retour au peuple portoricain des territoires précédemment utilisés pour les manœuvres militaires et toujours occupés par le Département de l'intérieur des États-Unis. UN غير أن مغادرة مشاة البحرية لجزيرة فييكس يجب أن يقترن بدون تأخير بنقل السلطة إلى شعب بوتوريكو على المناطق التي كانت تستخدم سابقا في المناورات العسكرية والتي ما زالت تحتلها وزارة الداخلية الأمريكية.
    Il faut également satisfaire aux revendications du peuple de Vieques, et libérer tous les prisonniers politiques portoricains restants inconditionnellement. UN وينبغي الوفاء أيضا بمطالب شعب فييكس والإفراج بلا قيد ولا شرط عن المسجونين السياسيين البورتوريكيين المتبقين.
    La population de Vieques a besoin d'aide de toute urgence pour faire cesser les pratiques militaires génocidaires de la marine. UN فشعب بييكيس يحتاج إلى مساعدة عاجلة لوقف تلك التدريبات العسكرية المبيدة التي تجريها البحرية الأمريكية.
    Des centaines d'organismes et de groupes ont appuyé les revendications de paix et de justice pour la population de Vieques. UN وقد حظيت نداءات شعب بييكيس من أجل السلام والعدل بدعم مئات الكيانات والمجموعات.
    La Marine des États-Unis a bombardé avec acharnement l'île de Vieques et n'a toujours pas enlevé les déchets toxiques. UN كما قصفت القوات البحرية للولايات المتحدة جزيرة بييكيس دون هوادة ولكنها فشلت في إزالة النفايات السامة.
    Ces droits, consacrés par des instruments juridiques internationaux, doivent être appliqués pleinement à la population de Vieques. UN وهذه الحقوق المثبتة في الوثائق القانونية الدولية يجب أن تنطبق بكامل مداها على سكان جزيرة فيكيس.
    Le peuple de Vieques et celui de Porto Rico ont droit au moins à cela. UN وما يستحقه شعب فيكيس وبورتوريكو شيء لا يقل عن هذا.
    Les campagnes de désobéissance civile et de sensibilisation se sont poursuivies, visant les activités de l'administration coloniale, qui n'avait pas mis à exécution ses propres décisions et n'avait pas rempli ses obligations, essayant systématiquement de discréditer et faire taire la population de Vieques et ses organisations. UN واستمرت حملات العصيان المدني والتوعية العامة، تستهدف أنشطة الإدارة الاستعمارية التي لم تنفذ القرارات التي اتخذتها ولم تف بالتزاماتها، محاولة باستمرار النيل من سكان فيسكس ومنظماتهز وإسكاتهم.
    En raison des événements de l'année dernière, l'île de Vieques a fait l'objet d'une plus grande attention. UN وبسبب الأحداث التي وقعت في العام الماضي وُجِّه اهتمام كبير إلى ما يجري في جزيرة بييكس.
    L'environnement doit être assaini et le peuple de Vieques doit pouvoir vivre en paix. UN كما يجب تطهير البيئة وتمكين شعب فييكيس من العيش في سلام.
    L'orateur remercie le Comité spécial pour avoir adopté une résolution dans laquelle il a exprimé son appui au peuple portoricain et a demandé le retrait des forces navales américaines de Vieques. UN وشكر اللجنة لاعتمادها قرارا يعبر عن دعمها لشعب بورتوريكو ويناشد بحرية الولايات المتحدة مغادرة جزيرة بيكيس.
    La communauté internationale doit comprendre clairement que ce processus est irréversible et ne peut avoir qu'un seul résultat : le départ des forces navales tout d'abord de Vieques, puis du territoire entier de Porto Rico. UN 52 - واسترسلت قائلة إن على المجتمع الدولي أن يدرك بوضوح أن من المتعذر عكس مسار هذه العملية وأن النتيجة الوحيدة التي قد تؤدي إليها هي إخراج القوات البحرية من الجزيرة أولا ثم من كامل إقليم بورتوريكو.
    On trouvera des renseignements sur les précédents plans de développement socioéconomique de Vieques dans le document publié sous la cote A/AC.109/2010/L.4. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الخطط السابقة للتنمية الاقتصادية - الاجتماعية لبييكيس في الوثيقة A/AC.109/2010/L.4.
    Toutefois, les incidents survenus dans l'île de Vieques préoccupent le Gouvernement chilien. UN ومع ذلك، تثير الأحداث التي وقعت في جزيرة فييسكيز قلق حكومته.
    La lutte à propos de Vieques n'est cependant pas finie : il faut maintenant procéder à la régénération de l'environnement et également rendre à la population de Vieques le territoire libéré. UN غير أن الكفاح حول فيسكيس لم ينته بعد، فما زال يتعين الحرص على إعادة تأهيل بيئة الجزيرة، والعودة النهائية للأراضي المحررة إلى شعب فيسكيس.
    Néanmoins, la marine affirme toujours que le peuple portoricain et les habitants de Vieques souhaitent qu'elle reste, et les bombardements ne se sont pas arrêtés. UN ورغم ذلك، واصلت البحرية التأكيد على أن شعب بورتوريكو وفييكيس يريد منها البقاء، وبالتالي لم تتوقف عمليات القصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more