"de vingt ans" - Translation from French to Arabic

    • من عقدين من الزمن
        
    • من عشرين عاماً
        
    • عن عشرين سنة
        
    • من عشرين عاما
        
    • على عقدين
        
    • من عقدين من الزمان
        
    • من عشرين سنة
        
    • وهي عشرون سنة
        
    • من العشرين عاماً
        
    • لمدة عشرين سنة
        
    • طوال عقدين من
        
    Il lui paraît invraisemblable que ce montant n'ait pas été revu depuis près de vingt ans. UN وقال إن مما يصعب فهمه عدم إعادة النظر في معدلات التعويض خلال ما يقرب من عقدين من الزمن.
    C'est dans le Nord de l'Ouganda que les personnes déplacées ont été les plus nombreuses, en raison du conflit armé qui a sévi dans la zone pendant plus de vingt ans. UN وقد شهد شمال أوغندا أكبر عدد من الأشخاص المشردين داخليا بسبب النزاع المسلح الذي نشب في المنطقة لأكثر من عقدين من الزمن.
    La peine capitale bien que prévue par la législation n'a pas connu d'exécution depuis plus de vingt ans. UN ورغم أن القانون ينص على عقوبة الإعدام، فإن هذه العقوبة لم تُنفذ منذ أكثر من عشرين عاماً.
    7. Le 3 août 2005, un coup d'État mené par le Colonel Ely Ould Mohamed Vall a mis fin à plus de vingt ans de pouvoir du Président Taya. UN 7- وفي 3 آب/أغسطس 2005، وضع انقلاب بقيادة العقيد علي ولد محمد فال حداً لأكثر من عشرين عاماً من حكم الرئيس ولد الطايع.
    Il est vrai que pendant plus de vingt ans, l'État a nié l'histoire et a honoré ceux qui étaient responsables de crimes. UN صحيح أن الدولة قد نفت صحة القصة فترة تزيد عن عشرين سنة وكرمت المسؤولين عن هذه الجريمة.
    Le Comité a été informé que personne n'avait été exécuté en Pennsylvanie depuis plus de vingt ans. UN فقد تم إبلاغ اللجنة بعدم تنفيذ حكم الاعدام على أي شخص في بنسلفانيا منذ أكثر من عشرين عاما.
    Pourtant, bien que ce pays ait été ravagé par plus de vingt ans de guerre, il s'est considérablement redressé ces trois dernières années. UN ومع ذلك، رغم أنه دُمّر طوال ما يزيد على عقدين بسبب الحرب، فإن بلده قد قطع شوطا طويلا في السنوات الثلاث الماضية.
    g) Risque de diminution des sources de revenus: le MAPA représente une source de revenus non négligeable pour bien des personnes depuis plus de vingt ans. UN (ز) إمكانية الحد من أسباب كسب العيش - برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان من الجهات المهمة التي توفر أسباب كسب العيش لكثير من السكان على مدى أكثر من عقدين من الزمان.
    - Abaisser de vingt ans à dix-huit ans l'âge minimum pour être électeur, afin de permettre à la jeunesse tunisienne de prendre part, sur la plus grande échelle, aux élections. UN :: تخفيض السن الدنيا للانتخابات من عشرين سنة إلى ثماني عشرة سنة لتمكين شباب تونس من المشاركة على أوسع نطاق في الانتخابات.
    En tant qu'homme marié depuis plus de vingt ans. Open Subtitles أتكلم كشخصٍ مُتزوج منذ أكثر من عقدين من الزمن.
    :: Le Conseil national de l'enfance et de la maternité joue un rôle efficace dans la protection de la maternité et de l'enfance depuis plus de vingt ans. UN § يقوم المجلس القومي للطفولة والأمومة بدور فاعل في حماية الأمومة والطفولة علي مدي ما يزيد من عقدين من الزمن.
    189. Le Comité constate que le processus par lequel l'État partie est sorti de l'isolement et s'est remis des dégâts causés par plus de vingt ans de guerre a été lent et difficile. UN 189- تلاحظ اللجنة أن خروج الدولة الطرف من العزلة والدمار اللذين تسببت فيهما حرب استمرت لأكثر من عقدين من الزمن كان عملية بطيئة وصعبة.
    La question de la maîtrise des armements dans l'espace, qui avait été soulevée il y a plus de vingt ans dans le cadre d'un projet de traité tendant à interdire le placement d'armes dans l'espace présenté par la Russie et la Chine, a trouvé un second souffle et a été activement débattue ces dernières années. UN فقد بُعثت قضية تحديد الأسلحة في الفضاء، التي أثيرت منذ أكثر من عشرين عاماً في إطار مشروع معاهدة كان يستهدف منع تسليح الفضاء وكانت روسيا والصين قدمتاه. وقد احتدم نقاش القضية في السنوات المنصرمة.
    319. Le Comité est conscient des difficultés socioéconomiques rencontrées par l'État partie depuis plus de vingt ans en raison de conflits internes et de catastrophes naturelles, qui entravent l'application effective des dispositions de la Convention. UN 319- تدرك اللجنة ما مرَّت به الدولة الطرف منذ أكثر من عشرين عاماً من صعوباتٍ اجتماعية واقتصادية جرَّاء ما عانته من صراعاتٍ داخلية وكوارث طبيعية يتعذَّر معها تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً فعالاً.
    Mais la Fed, dominée par des fondamentalistes du marché et les intérêts de Wall Street depuis plus de vingt ans, n’a pas réussi à imposer des contraintes, et s’est comportée légèrement. Etant donc pour une grande part responsable du désordre actuel, elle essaye aujourd’hui de redorer son image. News-Commentary بيد أن بنك الاحتياطي الفيدرالي، الذي ظل أسيراً لأكثر من عشرين عاماً لمصالح الأصوليين في السوق وفي وال ستريت، لم يفشل في فرض القيود فحسب، بل لقد لعب دور فريق التشجيع. ونظراً لضلوعه بدور مركزي في خ��ق الفوضى الحالية فإنه الآن يحاول استعادة بعض ماء وجهه.
    3. Il y a plus de vingt ans que l'UNICEF a adopté une approche par programme de pays, et, s'appuyant sur son expérience, il a joué un rôle de premier plan dans les discussions interorganisations portant sur l'élargissement éventuel de cette approche. UN ٣ - اتبعت اليونيسيف نهجا برنامجيا قطريا لفترة تزيد عن عشرين سنة. واستنادا إلى خبرتها في ذلك المجال، كانت في مقدمة المناقشات المشتركة بين الوكالات التي أجريت بشأن اﻷخذ بهذا النهج على نطاق أوسع.
    3. Il y a plus de vingt ans que l'UNICEF a adopté une approche par programme de pays, et, s'appuyant sur son expérience, il a joué un rôle de premier plan dans les discussions interorganisations portant sur l'élargissement éventuel de cette approche. UN ٣ - اتبعت اليونيسيف نهجا برنامجيا قطريا لفترة تزيد عن عشرين سنة. واستنادا إلى خبرتها في ذلك المجال، كانت في مقدمة المناقشات المشتركة بين الوكالات التي أجريت بشأن اﻷخذ بهذا النهج على نطاق أوسع.
    22. Après plus de vingt ans d'autonomie interne, le Gouvernement groenlandais a décidé en 2000 de créer une commission sur l'élargissement de l'autonomie interne. UN 22- وبعد أكثر من عشرين عاما من الحكم الذاتي قررت حكومة غرينلاند عام 2000 تشكيل لجنة لتوسيع الحكم الذاتي.
    Pendant plus de vingt ans Open Subtitles صدق أو لا تصدق فلأكثر من عشرين عاما
    L’antagonisme entre le président Mahinda Rajapakse et le général Sarath Fonseka, aujourd’hui à la retraite, couve depuis des mois. À peine l’armée sri lankaise avait-elle écrasé les Tigres tamouls – qui avaient établi un État de fait dans le nord-est du pays pendant plus de vingt ans – que Rajapakse relevait Fonseka de ses fonctions pour le nommer au poste essentiellement honorifique de chef d’état-major de la Défense. News-Commentary لقد ظلت الخصومة المشتعلة بين الرئيس ماهيندا راجاباكسا والجنرال المتقاعد سارات فونسيكا تختمر لأشهر طويلة. فبمجرد نجاح المؤسسة العسكرية السريلانكية في سحق نمور التاميل ـ الذين أداروا دولة بحكم الأمر الواقع لأكثر من عقدين من الزمان في شمال وشرق البلاد ـ سارع راجاباكسا إلى إقالة فونسيكا من منصب قائد الجيش وتعيينه في منصب شرفي إلى حد كبير، وهو منصب رئيس أركان الدفاع.
    Cela fait maintenant plus de vingt ans que la communauté genevoise du désarmement organise, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, des séminaires qui servent de tribune pour examiner le point de vue des femmes en matière de désarmement, de paix et de sécurité et leur contribution au progrès dans ces domaines. UN على مدى أكثر من عشرين سنة ما فتئ مجتمع نزع السلاح في جنيف ينظم حلقات دراسية بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، تعد منبراً لبحث منظورات المرأة بشأن نزع السلاح والسلم والأمن والدور الذي يمكن أن تؤديه المرأة لتعزيز التقدم في هذه المجالات.
    1054. Article 153 (nouveau) : " Est considéré comme interdit pour minorité, celui ou celle qui n'a pas atteint la majorité de vingt ans révolus. UN 1054 - المادة 153 (الجديدة): " يعتبر محجورا للصغر من لم يبلغ سن الرشد وهي عشرون سنة كاملة.
    Enfin, la CISR a vu une incohérence dans le fait que l'auteur est resté à Sri Lanka pendant plus de vingt ans après le début de ses problèmes. UN وأخيراً، اعتبر مجلس الهجرة واللاجئين أنه من غير المنطقي بالنسبة لمقدم البلاغ أن يقيم في سري لانكا لمدة عشرين سنة تقريباً منذ أن بدأ يعاني من المشاكل.
    Ainsi, pendant près de vingt ans, aucune partie, y compris la Géorgie, n'avait envisagé que des Géorgiens puissent être victimes de discrimination raciale. UN وهكذا، طوال عقدين من الزمان، لم يخطر لأحد، بما في ذلك جورجيا، مجرد التفكير في إمكانية وقوع تمييز عنصري ضد الجورجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more