L'on assiste à un tendance déplorable vers l'humiliation organisée des femmes, notamment le crime de viol collectif. | UN | وثمة اتجاه مؤسف نحو الامتهان المنظﱠم للنساء، ويتضمن جريمة الاغتصاب الجماعي. |
L'on assiste à un tendance déplorable vers l'humiliation organisée des femmes, notamment le crime de viol collectif. | UN | وهناك اتجاه مؤسف نحو اﻹذلال المنظم للنساء، بما في ذلك جريمة الاغتصاب الجماعي. |
:: Aggravation de la peine en cas de viol collectif ayant causé à la victime de graves blessures qui la laisseront dans un état végétatif. | UN | :: زيادة عقوبة الاغتصاب الجماعي والتسبب في إصابة خطيرة للضحية مما يتسبب في بقائها في حالة عدم وعي. |
Malheureusement, des scènes de viol collectif ont été filmées et montrées en dehors du Soudan. | UN | ومن أسف أنه قد التقطت صور لمشاهد اغتصاب جماعي وعُرضت خارج السودان. |
Les cas signalés de viol collectif et de meurtre de femmes âgées accusées de sorcellerie sont de plus en plus fréquents. | UN | وسُلط الضوء على التزايد المثير للقلق للأنباء الواردة عن حوادث الاغتصاب الجماعي والقتل التي تتعرض لها المسنات بعد اتهامهن بممارسة السحر. |
En 2004, on a durci les peines pour des crimes comme le viol, l'homicide et les coups et blessures, et ajouté des peines supplémentaires en cas de viol collectif. | UN | 12 - وأضافت قائلة إنه، في عام 2004، تمت زيادة الجزاءات القانونية لمواجهة جرائم كالاغتصاب والقتل والإيذاء، إلى جانب جزاءات إضافية في حالات الاغتصاب الجماعي. |
Au cours des trois dernières années, les civils ont continué de signaler des cas de viol et de viol collectif durant les attaques menées contre leurs villages essentiellement par des milices armées. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية ما فتئ المدنيون يقدمون تقارير عن أنماط الاغتصاب وحالات الاغتصاب الجماعي التي تمارس أثناء عمليات الهجوم على قراهم التي تتم في معظم الأحيان على أيدي مليشيات مسلحة. |
On connaît des exemples de femmes au Bengale, au Cambodge, au Pérou, en Somalie, en Bosnie, en Iraq, au Rwanda, au Burundi, en Tchétchénie et au Libéria qui ont été victimes de viol collectif, de grossesse forcée ainsi que de trafic et d'activités de prostitution. | UN | وفي البنغال وكمبوديا وبيرو والصومال والبوسنة ورواندا وبوروندي والشيشان وليبيريا أمثلة على نساء وقعن ضحايا الاغتصاب الجماعي والحمل القسري والاتجار بهن كبغايا وأنشطة الدعارة. |
Désormais la section 4 traite des agressions sexuelles, du crime de viol et des circonstances qui peuvent l'aggraver, comme l'âge de la victime et le statut d'autorité du coupable, ou en cas de viol collectif. | UN | وأصبح القسم 4 يتناول الآن الاعتداءات الجنسية، وجريمة الاغتصاب والظروف التي تزيد من خطورتها، مثل سن الضحية ووضع المذنب من حيث سلطته عليها، أو الاغتصاب الجماعي. |
70. L'expert indépendant a été informé de cas de violence sexuelle, notamment une augmentation des cas signalés de viol collectif de jeunes filles (voire de fillettes). | UN | 70- ووردت تقارير عن حالات عنف جنسي، بما في ذلك ارتفاع عدد الحالات المبلغة عن الاغتصاب الجماعي لفتيات مراهقات (بل وأصغر سناً). |
Le 19 mars, six agents de police ont été reconnus coupables par le tribunal militaire de Mbandaka de viol collectif et d'autres délits commis en mars 2006 à Lifumba Waka, dans la province de l'Équateur. | UN | وأدانت المحكمة العسكرية بمبانداكا، في 19 آذار/مارس، ستة ضباط شرطة بتهم الاغتصاب الجماعي وجرائم أخرى ارتكبوها في منطقة ليفومبا واكا الواقعة في مقاطعة خط الاستواء، في آذار/مارس 2006. |
L'Union européenne a été récemment horrifiée d'apprendre les cas récents de viol collectif commis par des groupes de rebelles dans la République démocratique du Congo. | UN | 64 - وقال إن الاتحاد الأوروبي قد شعر بانـزعاج شديد عندما علم بحالات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبت مؤخراً من جانب جماعات متمردة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
33. Si la nouvelle loi sur le viol offre une meilleure protection, notamment en donnant une définition plus large du viol, en relevant l'âge auquel on considère qu'il y a détournement de mineur et en codifiant l'infraction de viol collectif, un certain nombre de préoccupations ont été exprimées à son égard. | UN | 33- وعلى الرغم من أن القانون الجديد المتعلق بالاغتصاب ينص على زيادة الحماية، لا سيما على تعريف الاغتصاب تعريفاً أوسع نطاقاً، وعلى رفع السن المحددة في حالة اغتصاب من هم دون السن القانونية وعلى إنشاء جريمة الاغتصاب الجماعي فقد تم الإعراب عن عدد من الشواغل. |
39. Le viol et la violence sexuelle sont très répandus dans tout le Darfour, où l'on signale aussi des cas de viol collectif. | UN | 39- وينتشر الاغتصاب والعنف الجنسي على نطاق واسع في جميع أنحاء دارفور، بما في ذلك حالات الاغتصاب الجماعي(). |
À l'exception du procès actuellement en cours de l'ancien Premier Ministre Al-Baghdadi al-Mahmoudi, notamment accusé de crimes de viol collectif à Zuara durant le conflit, le Gouvernement n'a pris aucune initiative pour procéder à des enquêtes ou mettre en place une législation, des politiques, des programmes ou des services en faveur des survivants. | UN | وباستثناء المحاكمة المعلقة لرئيس الوزراء السابق البغدادي المحمودي، الذي تفيد التقارير بأن التهم الموجهة إليه تشمل جرائم الاغتصاب الجماعي المرتكبة في زوارة في أثناء النزاع، لم تبدأ الحكومة التحقيقات أو تضع تشريعات أو سياسات أو برامج أو خدمات جديدة للضحايا. |
Elle collecte, vérifie et analyse les données sur la violence à l'égard des femmes, en particulier les cas de viol collectif, de viol, d'enlèvement, de rapt et de " crime d'honneur " . | UN | وتتولى الخلية جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتصنيف هذه البيانات وتحليلها، وبخاصة حالات الاغتصاب الجماعي والاغتصاب والاختطاف والخطف و " القتل دفاعاً عن الشرف " . |
La Cellule des crimes sexuels collecte, compile et analyse les données relatives aux actes de violence à l'encontre des femmes, en particulier les affaires de viol collectif, de viol, d'enlèvement, de séquestration et de " crime d'honneur " . | UN | وتجمع الخلية البيانات عن العنف ضد المرأة وتصنفها وتحللها، ولا سيما حالات الاغتصاب الجماعي والاغتصاب والخطف والاختطاف و " القتل دفاعاً عن الشرف " . |
Les informations continues en provenance de la République démocratique du Congo décrivent des affaires révoltantes de viol collectif. | UN | وترد تقارير مستمرة من جمهورية الكونغو الديمقراطية تعرض وصفا مروعا لحالات اغتصاب جماعي. |
Des agressions sexuelles, y compris des cas de viol collectif de personnes militant en faveur des droits des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transsexuels, maintenues en détention ont également été signalées en Équateur, au Honduras, au Mexique, en Inde et au Népal. | UN | ووردت تقارير أيضاً عن حدوث اعتداءات جنسية، بما في ذلك حالات اغتصاب جماعي أثناء احتجاز ناشطين مدافعين عن حقوق السحاقيات والمثليين الجنسيين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية، في إكوادور وهندوراس والمكسيك والهند ونيبال. |
Dans la province d'Équateur, la MONUC a enquêté sur un cas de viol collectif perpétré le 21 décembre 2003 par des soldats de l'ex-Mouvement de libération du Congo (MLC) appartenant au bataillon des FARDC dans les villages de Songo Boyo et Bogandanga. | UN | 3 - وفي المقاطعة الاستوائية، حققت البعثة في واقعة اغتصاب جماعي ارتكبها جنود تابعون لحركة تحرير الكونغو السابقة وينتمون لكتيبة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في قريتي سونغو مبويو وبونغندنغا، في 21 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Dans l'est du Tchad, des cas de viol et de viol collectif commis par des officiers et des soldats de l'Armée nationale tchadienne (ANT) ont été attestés. | UN | وفي شرق تشاد تم توثيق حالات الاغتصاب والاغتصاب الجماعي التي ارتكبها ضباط وجنود الجيش الوطني التشادي. |
Une femme détenue à Lattaquié a ainsi raconté qu'au cours d'un interrogatoire, on l'avait menacée de viol collectif. | UN | فقد وصفت امرأة احتُجزت في اللاذقية تهديدها بالاغتصاب الجماعي خلال استجوابها. |