"de violations du droit à la vie" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكات الحق في الحياة
        
    • انتهاك الحق في الحياة
        
    • انتهاكات للحق في الحياة
        
    • بانتهاك الحق في الحياة
        
    • بانتهاكات للحق في الحياة
        
    • بانتهاكات الحق في الحياة
        
    • انتهاك للحق في الحياة
        
    • وانتهاك الحق في الحياة
        
    Les droits et garanties d'une procédure régulière doivent aussi être respectés lorsqu'il s'agit de procédures intentées contre des auteurs de violations du droit à la vie. UN وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Les auteurs de violations du droit à la vie devraient être traduits en justice devant les tribunaux nationaux des pays d'accueil. UN وينبغي أن يحال المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة إلى المحاكمة أمام المحاكم الوطنية للبلدان المضيفة.
    Situation judiciaire de 75 affaires de violations du droit à la vie UN الحالة القضائية في ٧٥ حالة من حالات انتهاك الحق في الحياة
    Elles seraient notamment victimes de violations du droit à la vie, de violences physiques, de harcèlement sexuel, de violences verbales et de la démolition de leurs maisons. UN ويشمل العنف المذكور بحسب التقارير، انتهاكات للحق في الحياة والاعتداء البدني والتحرش الجنسي والعنف اللفظي وهدم المنازل.
    42. La Rapporteuse spéciale a également transmis au Gouvernement des allégations de violations du droit à la vie concernant plusieurs particuliers. UN 42- وأرسلت المقررة الخاصة أيضا الى الحكومة رسائل فردية تتعلق بانتهاك الحق في الحياة بخصوص بعض الأفراد.
    De plus, le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de violations du droit à la vie des réfugiés du Myanmar en Thaïlande. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بانتهاكات للحق في الحياة للاجئين من ميانمار في تايلند.
    A signaler aussi que la source dont émanaient les allégations de violations du droit à la vie à Uweina a répondu à la demande de renseignements complémentaires du Rapporteur spécial d'une manière qui renforce les inquiétudes précédemment exprimées. UN وتجدر الاشارة أيضاً إلى أن مصدر الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في عونية قد رد على طلب المقرر الخاص بتقديم معلومات اضافية، فكرر اﻹعراب عن أوجه القلق التي سبق اﻹعراب عنها.
    B. Cas de violations du droit à la vie dans lesquels la Rapporteuse spéciale intervient UN باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراءً بشأنها
    Les droits et garanties d'une procédure régulière doivent aussi être respectés lorsqu'il s'agit de procédures intentées contre des auteurs de violations du droit à la vie. UN وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Les auteurs de violations du droit à la vie devraient être traduits en justice devant les tribunaux nationaux des pays d'accueil. UN وينبغي أن يحال المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة إلى المحاكمة أمام المحاكم الوطنية للبلدان المضيفة.
    54. Les Hutus et les Tutsis sont à la fois victimes et auteurs de violations du droit à la vie. UN ٤٥- إن الهوتو والتوتسي هم، في نفس الوقت، ضحايا انتهاكات الحق في الحياة ومرتكبو هذه الانتهاكات.
    Il l'engage aussi instamment à indemniser de manière appropriée les familles des victimes de violations du droit à la vie. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة أيضاً على توفير تعويض مناسب ﻷسر ضحايا انتهاكات الحق في الحياة.
    Dans les mesures qu'il prend à la suite d'allégations de violations du droit à la vie liées à la peine capitale le Rapporteur spécial continue d'être guidé par les principes ci-après : UN واستمر بالاسترشاد بما يلي في العمل الذي قام به استجابةً لادعاءات انتهاك الحق في الحياة فيما يتصل بعقوبة اﻹعدام:
    Cette obligation d'enquêter et de traduire en justice les auteurs de violations du droit à la vie s'étend aux membres des groupes paramilitaires. UN ويجب أن يشمل الالتزام بإجراء تحقيقات وبإحالة المسؤولين عن انتهاك الحق في الحياة أفراد الجماعات شبه العكسرية.
    Le Rapporteur spécial demande aussi instamment aux gouvernements de prendre des mesures rigoureuses contre tous les auteurs de violations du droit à la vie. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات أيضا أن تتخذ إجراءات حاسمة ضد كافة المسؤولين عن انتهاك الحق في الحياة.
    58. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a transmis quatre appels urgents et trois allégations de violations du droit à la vie. UN 58- وجهت المقررة الخاصة أربعة نداءات عاجلة وثلاثة ادعاءات بارتكاب انتهاكات للحق في الحياة أثناء الفترة قيد النظر.
    Il faut donc considérer qu'elles ne donnent qu'une idée approximative des cas de violations du droit à la vie dans les pays considérés. UN ولذلك ينبغي ألا ينظر إليها إلا باعتبارها توفر دلالة تقريبية على حدوث انتهاكات للحق في الحياة في البلدان موضع النظر.
    En outre, la Rapporteuse spéciale a communiqué des allégations de violations du droit à la vie aux Gouvernements colombien et slovaque. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحالت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومتي سلوفاكيا وكولومبيا.
    Le Rapporteur spécial demande instamment au gouvernement d'ouvrir une enquête approfondie et impartiale sur toutes les allégations de violations du droit à la vie et de traduire en justice leurs auteurs. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة وتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    Dans le cas de la Turquie, des allégations de violations du droit à la vie de personnes ayant porté plainte pour violations des droits de l'homme auprès de la Commission européenne des droits de l'homme ont été reçues. UN وفي حالة تركيا، وردت ادعاءات بانتهاك الحق في الحياة ﻷشخاص قدموا شكاوى بشأن انتهاكات لحقوق اﻹنسان إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    188. Le Rapporteur spécial a également transmis des allégations de violations du droit à la vie : UN ٨٨١- وأحال المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك شكاوى تتعلق بانتهاكات للحق في الحياة:
    Il demeure, cependant, préoccupé par des allégations persistantes faisant état de violations du droit à la vie au Pérou. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص ما زال قلقا إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في بيرو.
    Lorsque la législation nationale donne compétence aux tribunaux militaires pour les affaires de violations du droit à la vie par des membres des forces de sécurité, ces tribunaux doivent respecter les normes les plus élevées exigées par les instruments internationaux pertinents en matière d'indépendance, d'impartialité et de compétence. UN وحيث تنص القوانين الوطنية على اختصاص المحاكم العسكرية في النظر في القضايا التي تنطوي على انتهاك للحق في الحياة من جانب أفراد قوات اﻷمن، فإنه ينبغي لهذه المحاكم أن تعمل وفق أرفع المعايير التي تشترطها الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالاستقلال والنزاهة والكفاءة.
    Elle a reçu des informations faisant état d'une augmentation du nombre des personnes traversant la frontière dans les deux sens ainsi que de cas d'enlèvement, de violations du droit à la vie et de disparitions. UN وتلقت البعثة تقارير أشارت إلى حدوث زيادة في أعداد الأشخاص الذين يعبرون الحدود بالاتجاهين، إلى جانب عمليات الاختطاف وانتهاك الحق في الحياة وحالات الاختفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more