"de visites de pays" - Translation from French to Arabic

    • الزيارات القطرية
        
    • زيارات قطرية
        
    • الزيارات القُطرية
        
    Le Sous-comité espère parvenir à doubler le nombre de visites de pays par an pour en faire douze au lieu de six. UN وتُعرب اللجنة الفرعية عن الأمل في أن تضاعف في الوقت المناسب عدد الزيارات القطرية السنوية من 6 إلى 12 زيارة.
    La Rapporteuse spéciale a soulevé la difficile situation de cette catégorie de défenseurs dans diverses communications et au cours de visites de pays. UN وقد أثارت المقررة الخاصة في مختلف الرسائل وخلال الزيارات القطرية الحالة الصعبة التي تعيشها هذه الفئة.
    Certaines de ces questions ont été régulièrement traitées par les Rapporteuses spéciales dès le début, soit dans le cadre de rapports annuels, soit à l'occasion de visites de pays. UN وقد خضع بعض هذه المجالات لفحص منتظم طوال الولاية في سياق الإبلاغ السنوي و/أو الزيارات القطرية.
    En ce qui concerne les initiatives au niveau national, la Rapporteuse spéciale a encouragé l'adoption de mesures en vue d'assurer la promotion et la protection du droit à la liberté de religion ou de conviction, par exemple à l'occasion de visites de pays. UN وفيما يتعلق بالمبادرات على المستوى الوطني، شجعت المقررة الخاصة على اعتماد تدابير لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد، وذلك مثلاً خلال زيارات قطرية.
    Elle a également envoyé de nouvelles demandes de visites de pays à la Bulgarie, au Burundi, à la Guinée-Bissau, au Libéria, au Mozambique et à la Roumanie. UN ووجهت أيضاً طلبات جديدة لإجراء زيارات قطرية إلى بلغاريا وبوروندي وغينيا - بيساو وليبيريا وموزامبيق ورومانيا.
    Conformément aux exigences de son mandat, l'experte indépendante cherchera à dialoguer avec les femmes appartenant à des minorités et à les consulter sur leurs problèmes et leurs préoccupations, dans tous les aspects de son travail, notamment à l'occasion de visites de pays et dans ses communications adressées à certains États. UN وستحاول الخبيرة المستقلة، بما يتماشى مع مقتضيات ولايتها، الاتصال بنساء من الأقليات والتشاور معهن بشأن قضاياهن وشواغلهن في جميع جوانب عملها، بما في ذلك خلال الزيارات القُطرية وفي رسائلها إلى دول بعينها.
    Chaque fois que c'est possible, cette évaluation sera effectuée à l'occasion de visites de pays. UN 50 - وحيثما أمكن، سيجرى هذا التقييم بالتزامن مع الزيارات القطرية.
    40. À sa prise de fonctions, le 1er août 2008, le Rapporteur spécial a demandé à se rendre dans un certain nombre de pays. Il a également renouvelé des demandes de visites de pays qui avaient été faites par son prédécesseur. UN 40- وجّه المقرر الخاص بعد استلام مهامه في 1 آب/أغسطس 2008 طلبات لزيارة عدد من البلدان كما جدَّد طلبات الزيارات القطرية التي قدمها المقرر الخاص السابق.
    51. Les titulaires de mandat ont souligné le rôle essentiel joué par les organisations de la société civile et par les institutions nationales des droits de l'homme dans les travaux menés au titre des procédures spéciales, en particulier dans le cadre de visites de pays. UN 51- وشدد المكلفون بولايات على الدور الجوهري الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان في عمل الإجراءات الخاصة، ولا سيما خلال الزيارات القطرية.
    À cet égard, ils ont noté que les organes conventionnels faisaient référence aux demandes de visites de pays faites par les procédures spéciales et qu'ils demandaient aux États parties de donner suite aux recommandations formulées par les détenteurs de mandats. UN وأبرزوا في هذا الصدد ما تقوم به هيئات المعاهدات حاليا من إشارة إلى طلبات الزيارات القطرية التي يقوم بها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ومن مناشدة للدول الأطراف متابعة التوصيات الصادرة عن المكلفين بولايات.
    71. À l'occasion de visites de pays, le Groupe de travail a pu évaluer la prévalence des disparitions forcées dans le monde, formuler des recommandations en vue d'aborder ce problème dans le cadre d'un dialogue ouvert, aider les États à mettre en œuvre la Convention et assurer des contacts directs avec les membres de la famille des victimes. UN 31 - وأوضح أن الزيارات القطرية تمكن الفريق العامل من تقدير مدى انتشار الاختفاء القسري عالمياً، ومن وضع التوصيات للتصدي له من خلال عملية حوار مفتوح، ومساعدة الدول على تنفيذ الاتفاقية، وضمان الاتصال المباشر بأعضاء أسر الضحايا.
    Pour la prochaine période, le Comité prévoit une nouvelle série de visites de pays, qui lui permettront notamment d'assurer le suivi des précédentes visites, d'agir par rapport aux dernières tendances et méthodes en matière de terrorisme et de recenser les bonnes pratiques, les expériences et les enseignements issus de la lutte antiterroriste. UN 12 - وتتوقع اللجنة أن تنظر، خلال دورة الإبلاغ المقبلة، في جولة أخرى من الزيارات القطرية الرامية، في جملة أمور، إلى متابعة نتائج الزيارات السابقة، والتصدي لتطور توجهات وأساليب الإرهاب، وتحديد الممارسات السليمة والخبرات والدروس المستفادة في مجال مكافحة الإرهاب.
    d) Déplacement de fonctionnaires du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDC) qui accompagnent les membres du Sous-Comité lors de visites de pays, de conseil et de suivi (105 500 dollars); UN (د) سفر موظفي مفوضية حقوق الإنسان لمرافقة أعضاء اللجنة الفرعية في الزيارات القطرية والزيارات بغرض إسداء المشورة وزيارات المتابعة (500 105 دولار)؛
    Outre les demandes de visites de pays en attente (voir A/HRC/16/52, par. 6), le Rapporteur spécial a demandé à effectuer une visite au Maroc en relation avec la question du Sahara occidental. UN وبالإضافة إلى طلبات الزيارات القطرية قيد البحث (انظر الوثيقة A/HRC/16/52، الفقرة 6)، طلب المقرر الخاص زيارة المغرب فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    :: Continuer à recueillir des informations sur l'application par les États Membres de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité, notamment en encourageant les États (à l'occasion de visites de pays ou par d'autres formes de dialogue) qui n'ont pas encore présenté de rapport, à le faire; UN :: مواصلة جمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الدول الأعضاء لقرار مجلس الأمن 1624 (2005)، بطرق منها (سواء في إطار الزيارات القطرية أو من خلال أشكال أخرى للحوار) تشجيع الدول التي لم تقدم تقارير بعد على أن تقوم بذلك.
    Les experts du Comité des sanctions contre Al-Qaida et, le cas échéant, les experts du Comité 1540, se sont également joints à ceux de la Direction exécutive lors de visites de pays menées au nom du Comité contre le terrorisme. UN كما انضم خبراء لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011)، حسب الاقتضاء، ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) إلى المديرية التنفيذية في الزيارات القطرية الجارية باسم لجنة مكافحة الإرهاب.
    Pendant cette période, le dialogue est établi à travers différents moyens et facilité par le secrétariat, notamment par le biais de conférences téléphoniques, de visioconférences, d'échanges de courriers électroniques et de visites de pays ou de réunions conjointes à Vienne organisées à la demande de l'État partie examiné. UN وخلال تلك الفترة، تحرص الأمانة على إجراء الحوار وتيسّره باستخدام وسائل منها التحاور بالهاتف وبالفيديو وتبادل الرسائل الإلكترونية وإجراء زيارات قطرية أو تنظيم اجتماعات مشتركة في فيينا بناءً على طلب الدولة الطرف المستعرَضة.
    c) Organisation et réalisation de visites de pays, lorsqu'elles sont demandées; UN (ج) تنظيم زيارات قطرية والقيام بها، عند الطلب؛
    Un autre problème évoqué par certains titulaires de mandats est que les ressources disponibles ne leur permettent d'effectuer qu'un petit nombre de visites de pays durant une année donnée (A/HRC/14/24). UN وثمة تحد آخر أثاره بعض المكلفين بولايات يتمثل في عدم وجود موارد كافية لدعم إجراء أكثر من بضع زيارات قطرية خلال سنة معينة (A/HRC/14/24).
    En conséquence, il est probable, du fait de leur situation géographique, que le coût des visites de pays et/ou des réunions conjointes tenues à Vienne augmente, si l'on se fonde sur l'expérience tirée de visites de pays précédemment organisées dans la région. UN ولذا فإنَّ تكاليف الزيارات القُطرية و/أو الاجتماعات المشتركة في فيينا يُحتمل أن تزداد بسبب موقعها الجغرافي، وذلك استنادا إلى الخبرات المكتسبة من الزيارات القُطرية السابقة التي جرى تنظيمها في المنطقة.
    16. La liste de contrôle initiale, qui a constitué une base solide pour lancer l'examen, a été complétée par un dialogue actif entre chaque pays examiné et les États parties examinateurs, dans le cadre de réunions à Vienne ou de visites de pays. UN 16- وهيّأت قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية أساسا متينا لاستهلال عملية الاستعراض. ورُفد ذلك بمزيد من الحوار النشط بين البلد المستعرَض، والبلدين المستعرِضين، وذلك في إطار الاجتماعات التي عُقدت في فيينا أو الزيارات القُطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more