"de visiteurs" - Translation from French to Arabic

    • من الزوار
        
    • زائر
        
    • الزائرين
        
    • زوار
        
    • للزوار
        
    • للزائرين
        
    • الزائرة
        
    • لزوار
        
    • زوّار
        
    • السياح
        
    • من الزيارات
        
    • زائرا
        
    • والزوار
        
    • زيارات
        
    • البعثة المعينين والزائرين
        
    Actuellement en phase de réduction des effectifs, le Tribunal a pourtant attiré davantage de visiteurs. UN وخلال مرحلة تقليص حجم المحكمة حاليا، اجتذبت المحكمة عددا أكبر من الزوار.
    L'UNIDIR a également accueilli un certain nombre de visiteurs représentant des gouvernements, des organisations et des instituts dont certains ont participé à des séminaires organisés à l'intention du personnel de l'Institut. UN ورحب المعهد أيضا بعدد من الزوار من الحكومات والمنظمات والمعاهد وشارك بعضهم في الحلقات الدراسية لموظفي المعهد.
    Le pavillon a attiré 40 organismes des Nations Unies et environ 3 millions de visiteurs par le biais de 150 manifestations sur les problèmes d'urbanisation durable UN جذب الجناح عدد 40 من وكالات الأمم المتحدة ونحو 3 مليون زائر من خلال 150 فعالية أُقيمت حول قضايا التوسع الحضري المستدام.
    Le Tribunal a par ailleurs accueilli des milliers de visiteurs du monde entier, venus notamment des pays de l'ex-Yougoslavie. UN وإضافة إلى ذلك، رحبت المحكمة بآلاف الزائرين من مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    J'ai pas eu de visiteurs depuis des années et soudain deux en quelques jours. Open Subtitles لم يردني زوار منذ سنين، وبغتة تردني زيارتان في غضون أيام.
    Tout le terrain, ici, ce sera des yourtes de visiteurs. Open Subtitles حسناً، هذه المنطقة هنا هذه ستكون خيام للزوار
    Programme de bourses de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université Columbia et Programme de visiteurs de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université de New York UN برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك
    La Cour reçoit en outre chaque année un très grand nombre de visiteurs. UN وفضلا عن ذلك، تستقبل المحكمة أعدادا غفيرة من الزوار كل سنة.
    La Cour reçoit en outre chaque année un très grand nombre de visiteurs. UN وفضلا عن ذلك، تستقبل المحكمة أعدادا غفيرة من الزوار كل سنة.
    Le nombre de visiteurs a commencé à décliner en 2001 et en 2002, après plusieurs années de croissance ininterrompue. UN وبدأ عدد الوافدين من الزوار ينخفض في عام 2001 وعام 2002 بعد سنوات من النمو المتواصل.
    Nonobstant le fait qu'il soit présentement dans une phase de réduction de ses effectifs, le Tribunal a attiré un nombre accru de visiteurs durant la période considérée. UN وقد اجتذبت المحكمة في هذه الفترة التي تشهد تقليص حجم أعمالها عددا أكبر من الزوار.
    La consultation des sites Web publics a enregistré une augmentation sensible du nombre de visiteurs, qui dépasse les 3 millions. UN وسُجِّلت زيادة كبيرة في عدد زوار المواقع الشبكية العامة، الذين تجاوز عددهم ثلاثة ملايين زائر.
    Le territoire a accueilli 2,4 millions de visiteurs en 2008, dont une grande majorité étaient des croisiéristes. UN واستضاف الإقليم 2.4 مليون زائر في عام 2008، غالبيتهم من السياح القادمين في سفن الرحلات السياحية.
    Les expositions publiques tournantes qu'elle organise dans l'entrée des visiteurs au Siège attirent près d'un million de visiteurs par an. UN ويرى زهاء مليون زائر كل سنة سلسلة المعارض العامة المتعاقبة التي ترعاها الإدارة وتقيمها في ردهة الزوار في المقر.
    Ouais, il vient de m'embarrasser devant un groupe de visiteurs. Open Subtitles لقد قام تواً بإحراجي أمام مجموعة من الزائرين
    81. D'après la BDC, le nombre des arrivées de visiteurs est tombé à 269 399 en 1992, soit une diminution de 6,9 %. UN ٨١ - وفقا لمصرف التنمية الكاريبي، انخفض عدد الزائرين الواصلين بنسبة ٦,٩ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٣٩٩ ٢٦٩.
    Je pense qu'il n'y aura pas de visiteurs aujourd'hui, Martha. Open Subtitles لا أظن أنه سيكون هنالك زوار اليوم ,مارثا
    Sur ce chiffre, le nombre de visiteurs arrivés par avion s'élevait à 253 258. UN ومن ذلك العدد، بلغ عدد الرحلات الجوية التي توقف فيها زوار في جزر كايمان ٢٥٨ ٢٥٣ رحلة.
    Si l'on reprend le nombre estimatif de visiteurs des États-Unis qui se rendraient à Cuban pendant la période considérée, ce manque à gagner s'élèverait à 205 484 638 dollars. UN وإذا أخذنا بعين الاعتبار العدد التقديري للزوار الأمريكيين الذين كانوا سيفدون إلى كوبا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فإن الخسارة تصل إلى 638 484 205 دولاراً.
    Programme de bourses de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université Columbia et Programme de visiteurs de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université de New York UN برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك
    Les équipes de visiteurs médicaux collaborent avec les prestataires de services aux personnes âgées. UN 243 - وتتعاون الأفرقة الصحية الزائرة مع مقدمي خدمات المسنين الآخرين.
    Une commission locale de visiteurs de prison, composée de personnes qui n'exercent pas de charges officielles, est également désignée pour chaque prison. Ces commissions visitent habituellement les prisons une fois par semaine. UN كما يتم تعيين لجنة محلية لزوار السجون في كل سجن تتألف من أشخاص لا يتولون مناصب عامة، وتتم زيارات هذه اللجنة عادة على أساس اسبوعي.
    Et pourtant vous vivez seule et n'avez jamais de visiteurs. Open Subtitles ورغم ذلك تسكنين لوحدكِ ولا تقومين بإستضافة زوّار.
    Il a été consulté par près de 9 millions de visiteurs en 2001. UN وقد سُجل نحو تسعة ملايين من الزيارات للموقع خلال عام 2001.
    Par rapport à la même période de 2008, le nombre de visiteurs arrivés par avion a décliné de 13,1 % pour s'établir à 208 761 visiteurs. UN وانخفض عدد الزوار القادمين جوا بنسبة 13.1 في المائة ليبلغ عددهم 761 208 زائرا مقارنة بعددهم في الفترة نفسها من عام 2008.
    Évolution mensuelle du nombre de consultations et de visiteurs sur le site Web d'ONU-Femmes UN التغيرات الشهرية في عدد الزيارات والزوار لموقع الهيئة المؤسسي
    iii) Augmentation du nombre de visiteurs accédant aux sites Web et médias sociaux gérés dans le cadre du sous-programme UN ' 3` زيادة عدد زيارات مواقع البرنامج الفرعي على الإنترنت وصفحاته في وسائط التواصل الاجتماعي
    Protection rapprochée du chef de la Mission et d'autres hauts responsables et de visiteurs UN توفير الحماية الشخصية لرئيس البعثة وغيره من كبار مسؤولي البعثة المعينين والزائرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more