"de voter sur" - Translation from French to Arabic

    • التصويت على
        
    • للتصويت على
        
    • التصويت بشأن
        
    • وقت التصويت
        
    Nous demandons instamment aux États Membres de rejeter la motion visant à ne pas statuer et de voter sur l'amendement. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن ترفض الاقتراح الخاص بعدم اتخاذ إجراء وأن تنتقل الى التصويت على التعديل.
    Au cours des années précédentes, la Jamaïque s'est abstenue de voter sur les projets de résolution présentés aux termes de ce point de l'ordre du jour. UN وفي السنوات السابقة امتنعت جامايكا عن التصويت على القرارات المطروحة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Pour ce motif, les États membres de l'Union européenne s'abstiennent de voter sur le projet de résolution tel que révisé oralement. UN ولهذا السبب، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستمتنع عن التصويت على مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا.
    Le Népal par conséquent s'abstiendra de voter sur le projet de résolution. UN ولذا فإن نيبال تمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Cela nous gêne beaucoup de voter sur quelque chose qui fait partie du projet de résolution. UN نحن نشعر بعدم الارتياح لاضطرارنا للتصويت على شيء وارد في مشروع القرار.
    Par conséquent, nous avons décidé de nous abstenir de voter sur le projet de résolution. UN ولذلك، قررنا الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Il est regrettable qu'il ait été nécessaire de voter sur le projet de résolution. UN لكنه من المؤسف أنه كان لزاماً التصويت على مشروع القرار.
    Le Royaume-Uni s'est abstenu de voter sur cette résolution, indiquant ainsi clairement qu'il apportait un soutien sélectif au processus de décolonisation. UN وقد امتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على هذا القرار، وبالتالي أثبتت بوضوح دعمها الانتقائي لعملية إنهاء الاستعمار.
    C'est pour cette raison que comme les années précédentes, l'Union européenne s'est abstenue de voter sur ce projet de résolution. UN ولهذا السبب، فإن الاتحاد الأوروبي، كما في السنوات الماضية، قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Dans ces conditions, le Népal s'abstient de voter sur le projet de résolution. UN وفي ذلك السياق، امتنعت نيبال عن التصويت على مشروع القرار.
    Afin d'éviter une polarisation encore plus grande de la situation, nous nous sommes abstenus toutefois de voter sur la résolution qui a fait l'objet de nos délibérations aujourd'hui. UN ولكن بغية تفادي قدر أكبر من الاستقطاب، امتنعنا عن التصويت على القرار قيد النظر اليوم.
    C'est pourquoi l'Australie s'est abstenue de voter sur cette résolution. UN وفي ضوء هذه الشواغل، امتنعت أستراليا عن التصويت على هذا القرار.
    C'est pour cela que ma délégation s'est abstenue de voter sur le projet en entier. UN ولذلك السبب امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار بأسره.
    En conséquence, la délégation yéménite s'abstiendra de voter sur toutes questions relatives aux droits de l'homme. UN وبالتالي، فإن وفده سيمتنع عن التصويت على كل مسألة لحقوق الإنسان.
    C'est la raison pour laquelle nous nous sommes abstenus de voter sur ce projet de résolution. UN ولذلك فقد امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار.
    C'est la raison pour laquelle la délégation néo-zélandaise s'est abstenue de voter sur ces paragraphes. UN ولذلك السبب فقد امتنع وفده عن التصويت على تلك الفقرات.
    C'est la troisième fois en moins d'un an que le peuple iraquien exercera son droit démocratique de voter sur l'avenir de leur pays. UN وهذه هي المرة الثالثة التي يقوم فيها الشعب العراقي في غضون فترة تقل عن سنة بممارسة حقهم الديمقراطي في التصويت على مستقبل بلدهم.
    La plupart des États Membres ne veulent pas être obligés de voter sur une formule pour laquelle un consensus large n'a pas été obtenu. UN ولا يريد معظم الدول الأعضاء حملها على التصويت على صيغة لا يوجد بصددها توافق في الآراء واسع النطاق.
    Toutefois, dans la mesure où l'on se hâte de voter sur un texte, que l'on aurait pu continuer d'améliorer dans le sens que nous avons indiqué, la délégation russe, l'un des coparrains du processus de paix, n'a d'autre choix que de s'abstenir. UN ولكننا نرى أنه بوجود عجلة للتصويت على النص - وكان يمكن أن يستمر العمل عليه في الاتجاه الذي اوجزناه - فإن وفد روسيا، بوصفها راعية لعملية السلام، ليس لديه خيار سوى الامتناع عن التصويت.
    Je souhaite que la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies qui se réunira en octobre enregistre des résultats encore meilleurs que ceux de l'année passée quand viendra le moment de voter sur la résolution relative à l'application de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN إنني أتطلع إلى نتائج أفضل من النتائج التي حققناها في العام الماضي، عندما يحين الأوان في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة، المزمع عقدها في تشرين الأول/أكتوبر، للتصويت على قرار بشأن تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Elle s'est donc abstenue de voter sur le projet de décision, tout en regrettant qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de cadre stratégique. UN ولقد امتنع الوفد بالتالي عن التصويت بشأن مشروع المقرر، وهو يأسف في نفس الوقت لعدم بلوغ توافق في الآراء بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more