"de votre lettre datée du" - Translation from French to Arabic

    • رسالتكم المؤرخة
        
    Je vous remercie de votre lettre datée du 3 avril 2009 concernant la Mission d'établissement des faits du Conseil des droits de l'homme. UN أشكركم على رسالتكم المؤرخة 3 نيسان/أبريل 2009، المتعلقة ببعثة تقصّي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Je vous remercie de votre lettre datée du 2 juillet 2009. UN أشكركم على رسالتكم المؤرخة 2 تموز/يوليه 2009.
    J'ai l'honneur, par la présente, d'accuser réception de votre lettre datée du 16 janvier, relative à la question des honoraires versés aux membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN تلقينا رسالتكم المؤرخة 16 كانون الثاني/يناير بخصوص مسألة الأتعاب التي تصرف لأعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    J'accuse réception de votre lettre datée du 2 février 2002, concernant la recrudescence de la violence dans le nord-est de la République démocratique du Congo. UN استلمت رسالتكم المؤرخة 2 شباط/فبراير 2002 المتعلقة بتزايد العنف في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous avons pris connaissance de votre lettre datée du 17 janvier 2001 relative aux sanctions supplémentaires imposées aux Taliban. UN استلمنــــا مــــع الشكر رسالتكم المؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2001 والمرقمـــة ع. ت.
    Je vous remercie de votre lettre datée du 30 avril 1993 (S/25705). UN أشكركم على رسالتكم المؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣ (S/25705).
    < < Nous vous remercions de votre lettre datée du 6 juillet concernant votre rapport à l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies et à la Commission des droits de l'homme sur le recours aux mercenaires. UN وفيما يلي نص الرد: " أشكركم على رسالتكم المؤرخة 6 تموز/يوليه المتعلقة بتقريركم إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن استخدام المرتزقة.
    Je vous remercie de votre lettre datée du 21 octobre par laquelle vous m'informez de l'action menée par l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la crise au Kosovo. UN أزجي إليكم الشكر على رسالتكم المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر والتي أحطتموني فيها علما بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷزمة في كوسوفو.
    C'est avec un vif plaisir que j'accuse réception de votre lettre datée du 18 septembre 1998, dans laquelle vous abordez certains aspects des difficultés auxquelles se heurte depuis un certain temps l'application du Protocole de Lusaka. UN يسرني بالغ السرور أن أبلغكم باستلام رسالتكم المؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والتي تناولتم فيها جوانب تتعلق بالصعوبات التي يواجهها تنفيذ بروتوكول لوساكا منذ فترة من الزمن.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre datée du 16 février 1999 (E/1999/7-S/1999/170). UN يشرفني إبلاغكم بأنني تلقيت رسالتكم المؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ )E/1999/7-S/1999/170(.
    Je vous remercie vivement de votre lettre datée du 17 mars 1997 concernant une déclaration faite à la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme. UN أتقدم إليكم بالشكر الجزيل على رسالتكم المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ فيما يتصل ببيان أدلي به في الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Les membres du Conseil de sécurité vous remercient de votre lettre datée du 26 février 2004 (S/2004/182), dans laquelle vous appelez leur attention sur les difficultés auxquelles se heurte le budget de la troisième année du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN يتوجه أعضاء مجلس الأمن إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة 26 شباط/فبراير 2004، التي وجهتم فيها انتباه الأعضاء إلى الصعوبات التي تواجه المحكمة الخاصة لسيراليون فيما يتعلق بميزانيتها لسنتها الثالثة.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre datée du 18 juillet 2008, répondant à celle que je vous avais adressée la veille à propos de la situation dans le secteur du temple de Préah Vihéar. UN يشرفني أن أبلغ معاليكم بتلقي رسالتكم المؤرخة 18 تموز/يوليه 2008، التي أجبتم فيها على الرسالة التي وجهتها إليكم في اليوم السابق بشأن الحالة في منطقة معبد برياه فيهيار.
    Je vous remercie de votre lettre datée du 6 mars 2008 par laquelle vous me faisiez part des vues du Comité mixte de coordination du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés. UN أود التوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة 6 آذار/مارس 2008، التي تتضمن ملاحظات لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز.
    J'accuse réception de votre lettre datée du 11 août 2003 à laquelle était jointe une note datée du 23 juin 2003, relative à la question susmentionnée, qui était transmise par notre Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN أُقــر باستلام رسالتكم المؤرخة 11 آب/أغسطس 2003 التي أرفقتـم بهـا مذكرة مؤرخة 23 حزيران/يونيـه 2003 وردت من بعثتنـا الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك بشأن الموضوع المشار إليـه أعـلاه.
    Je vous remercie de votre lettre datée du 14 août, à laquelle étaient jointes des copies de la demande d'une licence pour louer les sept étages vacants du bien en question et de la lettre par laquelle le Département du Trésor a rejeté cette demande. UN نشكركم على رسالتكم المؤرخة 14 آب/أغسطس التي تضمنت صورا لطلب استصدار رخصة لتأجير الطوابق السبعة في العقار المشار إليه، ورفض هذا الطلب من قِبل وزارة الخزانة.
    Je vous remercie de votre lettre datée du 2 mai 2013, qui contient des informations très utiles concernant l'action de l'ONU quant à la situation au Sahara occidental. UN أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 2 أيار/مايو 2013 التي تضمنت معلومات وافية عن جهود الأمم المتحدة المتعلقة بالحالة في الصحراء الغربية.
    Je vous remercie de votre lettre datée du 27 février 2013 dans laquelle vous nous avez demandé de vous fournir des informations à jour qui permettront de préparer l'examen annuel qu'effectue le Comité 1540. UN أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 27 شباط/فبراير 2013، التي تضمنت طلبا للحصول على آخر ما استجد من معلومات لتيسير الإعداد للاستعراض السنوي الذي تُجريه اللجنة.
    Les membres du Conseil prennent acte des mesures que vous avez prises en application de la décision du Conseil concernant les 17 lettres de crédit visées au paragraphe 16 de votre lettre datée du 25 juillet 2007 (S/2007/476). UN ويلاحظ أعضاء المجلس الإجراءات التي اتخذتموها لتنفيذ مقرر المجلس فيما يتصل بخطابات الاعتماد الـ 17 المشار إليها في رسالتكم المؤرخة 25 تموز/يوليه 2007 (S/2007/476).
    J'ai pris bonne note de la teneur de votre lettre datée du 10 juin 2008, où il est dit que le Conseil de sécurité réfléchit aux termes d'un engagement futur des Nations Unies, y compris sous la forme éventuelle d'une nouvelle présence des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. UN لقد أحطت علما بفحوى رسالتكم المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2008، التي جاء فيها أن " مجلس الأمن ينظر في شروط تعهد الأمم المتحدة مستقبلا، بما في ذلك عن طريق تواصل وجود الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more