"de votre père" - Translation from French to Arabic

    • والدك
        
    • أبيك
        
    • لوالدك
        
    • لوالدكِ
        
    • والدكما
        
    • أبيكِ
        
    • أبّيك
        
    • لأبيك
        
    • أبيكي
        
    • أبّيكَ
        
    • و والدكِ
        
    • عن ابيك
        
    • من والدكِ
        
    Pas un gros fusil de chasse comme celui de votre père. Open Subtitles ‫ليس بندقية صيد كالتي لدى ‫والدك ، كلا ..
    Donc ce n'est que récemment que vous avez confirmé l'identité de l'assassin de votre père. Open Subtitles اذا لم يكن منذ فترة بعيده الذي أكد على هوية قاتل والدك
    Mais sans Teddy Luna, vous n'auriez jamais eu l'identité du meurtrier de votre père. Open Subtitles ولكن من يدون تيدي لونا لم تن لتثبت هوية قاتل والدك
    C'est ironique, on parlait justement de votre père la dernière fois. Open Subtitles أمرٌ غريب أننا تحدثنا عن أبيك في الجلسة الماضية
    J'ai l'intention de d'abord lire le testament de votre père, puis de tenter de raisonner ses créditeurs. Open Subtitles أنوي أن أبدأ بقراءة أخر وصية لوالدك وبعد ذلك سأحاول أن أتفاوض مع الدائنون
    C'était une semaine avant la date anniversaire de la mort de votre père et vous ne vous en souvenez pas ? Open Subtitles هذا اليوم يكون قبل أسبوع واحد من الذكرى السنويّة لوفاة والدك هل أنت متأكد أنّك لا تتذكر؟
    J'ai trouvé le livre de votre père rayon parapsychologie , entre l'hypnose et les enlèvements d'extraterrestres. Open Subtitles كتاب والدك في قسم علوم الخوارق بين التنويم المغناطيسي و اختطاف الكائنات الفضائية
    Je parlais de celui de la maison de votre père adoptif. Open Subtitles أنا أتحدث عن الحريق الأول فى منزل والدك بالرعايه
    C'était l'idée de votre père de l'amener dans votre famille. Open Subtitles كانت فكرة والدك لكي يجلبها تعيش مع عائلتكم
    Après l'arrestation de votre père pour meurtre, il n'y avait plus grand monde en qui je pouvais avoir confiance. Open Subtitles بعد هروب والدك بسبب الجريمة لم يكن هناك كثيراً من الاشخاص في القسم اثق بهم
    Le champion de votre père sera nul doute un rival robuste. Open Subtitles أنا واثق أن بطل والدك سيكون نِداً قوياً له
    Nos services ont aussi contribué à prouver l'innocence de votre père. Open Subtitles ان القسم قد ساهم فى التحقق من براءة والدك
    Voici les bagages de votre père. Vous y trouverez sa montre. Open Subtitles هذه فخاخ والدك ، كذلك ساعته وسكينه في الداخل
    Ça paraîtrait sous le nom de votre père. Pour lui ! Open Subtitles لا، لا، سأنشره باسم والدك و من أجل والدك
    La terre du testament de votre père et non seulement inutile, mais elle est dangereuse pour qui la détient. Open Subtitles الأرض في وصية والدك ليست عديمة النفع فحسب بل هي خطيرة بالنسبة إلى أي شخص يمتلكها
    Nous avons été prévenus que le testament de votre père vous lègue un territoire qui se situe ici. Open Subtitles قيل لنا أنه في وصية والدك حصلت على قطعة من الأرض تقع هنا
    On a trouvé un joint dans l'avion de votre père. Open Subtitles تعرف، وجدنا سيجارة ملفوفة يدوياً على طائرة أبيك
    Une longue période entre l'accession au trône et le couronnement était importante aux yeux de votre père. Open Subtitles فالفترة الطويلة بين تقلد العرش والتتويج كانت مفيدة جداً لوالدك.
    C'est un grand supporter de votre père. Open Subtitles أنه مؤيد كبير لوالدكِ.
    Respectez les valeurs de la vie sans l'aide de votre père. Open Subtitles ماذا إذا كان يجب على إرسال والدكما إلى السجن؟
    Et par-dessus tout, alors que vous étiez vulnérable, et aviez besoin de votre père, Open Subtitles وفوق ذلك، عندما كنتِ في حالة ضعف وكنتِ بحاجة إلى أبيكِ
    Nous n'avons parlé de rien, si ce n'est de votre père. Open Subtitles نحن لم نتحدث سابقا حول أيّ شيء ماعدا أبّيك
    J'ai été employée comme conseiller auprès de votre père pendant trois ans. Open Subtitles لقد خدمت كمستشارة لأبيك لمدة ثلاث سنوات
    Que vaut la parole de votre père en regard de la volonté d'Odin? Open Subtitles كلمات أبيكي تضاهي وصايا أودين
    Je me suis battu aux côtés de votre père dans les guerres Pilgrim. Open Subtitles قاتلتُ بِجانب أبّيكَ في حروبِ المستكشفينَّ.
    Même si je doute que je vais m'habituer au regard de votre père quand nous irons nous coucher. Open Subtitles رغم أني أشكّ بأنني سأعتاد على أخذكِ إلى الفراش و والدكِ يشاهد
    Je suis désolé à propos de votre père. Mais je ne peux pas vous aider. Open Subtitles انا اسف لما سمعته عن ابيك ,ولا استطيع ان اساعدك
    Je suis sûr que cela aurait été plus facile venant de votre père. Open Subtitles . متأكد كونه سيكون أسهل لو عرفتيه من والدكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more