"de votre représentant" - Translation from French to Arabic

    • ممثلكم
        
    • وممثلكم
        
    Les membres du Conseil m'ont demandé de vous assurer de leur soutien constant pour vos efforts et ceux de votre Représentant spécial et de votre Représentant spécial adjoint. UN وطلب مني أعضاء المجلس أن أنقل إليكم دعمهم المستمر لجهودكم وجهود ممثلكم الخاص ونائب الممثل الخاص.
    Ils prennent note de l'information contenue dans votre lettre et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre Représentant au Cambodge. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويرحبون بقراركم بتمديد فترة ولاية ممثلكم الخاص في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى.
    L'Érythrée s'est attachée à porter ces violations flagrantes à l'attention du bureau de votre Représentant spécial. UN وقامت إريتريا على النحو الواجب بتوجيه انتباه مكتب ممثلكم الخاص إلى هذه الخروق الجسيمة.
    La situation est donc désormais plus propice à de nouvelles initiatives de votre Représentant tendant à accélérer le processus d'établissement de la paix au Tadjikistan. UN ومن ثم، فإن المناخ أصبح اﻵن أكثر ملاءمة لمواصلة جهود ممثلكم في التعجيل بعملية تحقيق السلام في طاجيكستان.
    Le Comité de rénovation a décidé d'être l'interlocuteur du Gouvernement, de la troïka des observateurs et de votre Représentant spécial dans le processus de paix. UN وقد قررت لجنة التجديد أن تتولى القيام بموقف المحاور مع الحكومة، وفريق المراقبين الثلاثي وممثلكم الخاص في عملية السلام.
    Ils prennent note de l'information qui y est contenue et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre Représentant au Cambodge. UN وهم يحيطون علما بما جاء فيها من معلومات ويرحبون بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم الى كمبوديا لفترة ستة أشهر أخرى.
    Ils ont pris note de sa teneur et se sont félicités de votre décision de prolonger d'une nouvelle période de six mois le mandat de votre Représentant au Cambodge. Le Président du Conseil de sécurité UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة فيها ورحبوا بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى.
    Nous vous savons également gré de l'assistance fournie par le Bureau de votre Représentant spécial. UN كما نعرب عن شكرنا مع التقدير على المساعدة التي قدمها مكتب ممثلكم الخاص.
    Le concept des " Amis du Secrétaire général " , qui vous a permis de réunir un groupe officiel de pays pour appuyer les efforts de votre Représentant spécial dans l'une et l'autre de ces négociations, s'est révélé extrêmement utile pour conclure lesdits accords. UN إن فكرة أصدقاء اﻷمين العام، التي أتاحت لكم إشراك مجموعة رسمية من البلدان في دعم جهود ممثلكم الخاص في كل من تلك المفاوضات، قد أ ثبتت أنها مفيدة للغاية في إبرام الاتفاقات.
    C'est en se fondant sur cette expérience acquise dans l'utilisation d'un groupe d'amis du Secrétaire général que mon gouvernement souhaite vous encourager à demander à un groupe de pays d'appuyer les efforts de votre Représentant spécial, M. Stoltenberg. UN وإن حكومتي ترغب، استنادا الى هذه الخبرات المكتسبة من استخدام مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، في تشجيعكم على مطالبة عدد من البلدان بدعم جهود ممثلكم الخاص، السيد ستولتنبرغ.
    Je n'ignore pas que les conclusions que vous formulerez sur mes consultations avec M. Clerides reposeront sur le rapport que vous recevrez de l'adjoint de M. Feissel, l'adjoint de votre Représentant spécial. UN إنني أعلم جيدا أنكم ستقيﱢمون مشاوراتي مع السيد كليريدس، بالاستناد الى التقرير الذي سيوافيكم به نائب ممثلكم الخاص، السيد فايسل.
    Le rapport de la commission sert actuellement de base aux divers projets de loi et de décret qui sont en cours d'élaboration, avec le concours de la Commission mixte Gouvernement/MINURCA créée à cet effet, sur proposition de votre Représentant spécial. UN ويشكل تقرير اللجنة اﻷساس الذي يستند إليه في مختلف مشاريع القوانين الجاري وضعها بمساعدة اللجنة المشتركة بين الحكومة وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنشأة لهذا الغرض بناء على اقتراح ممثلكم الخاص.
    Les déclarations de votre Représentant spécial, Yasushi Akashi, et les déclarations initiales de M. Tadeusz Mazowiecki, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, confirment que des atrocités ont été commises massivement à l'encontre des civils serbes en Slavonie occidentale. UN وتؤكد شهادات ممثلكم الخاص ياسوشي أكاشي والشهادات التي أوردها المقرر الخاص لحقوق الانسان ناديوش مازوفيتسكي في بادئ اﻷمر، أن المدنيين الصرب تعرضوا بشكل جماعي لفظائع في غربي سلافونيا.
    Il reste que l'Érythrée a fait preuve d'un esprit constructif en proposant que cette question se règle par le biais des bons offices de votre Représentant spécial, alors que l'Éthiopie a eu recours à la provocation et à la menace. UN إلا أن إريتريا اختارت موقفا بناء يتمثل في معالجة القضية بفضل مساعي ممثلكم الخاص الحميدة، بينما لجأت إثيوبيا إلى البيانات الاستفزازية والتهديدات.
    Cette réunion a valablement bénéficié de l'assistance de votre Représentant spécial en Sierra Leone et des officiers de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). UN وقد ساهم ممثلكم الخاص في سيراليون والضباط العسكريون التابعون لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إسهاما قديرا في هذا الاجتماع.
    Comme vous êtes loin de l'ignorer, nous avons accepté la proposition de votre Représentant spécial pour Chypre et immédiatement entrepris de former les comités techniques qui travailleront sur les 10 sujets proposés. UN وكما تدركون جيدا، قبلنا اقتراح ممثلكم الخاص في قبرص وبدأنا على الفور العمل نحو تشكيل اللجان التقنية بشأن المواضيع العشرة المقترحة.
    Je saisis cette occasion pour vous exprimer la sincère gratitude de l'Union africaine pour le soutien que vous avez apporté au Groupe, en particulier par l'intermédiaire de votre Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest Saïd Djinnit. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن امتنان الاتحاد الأفريقي الصادق للدعم الذي قدمتموه للفريق، لا سيما عن طريق السفير سعيد جينيت، ممثلكم الخاص لغرب أفريقيا.
    Vous savez certainement qu'aussitôt après avoir reçu votre lettre du 10 octobre 1994, j'ai informé l'adjoint de votre Représentant spécial à Chypre que j'étais prêt à entreprendre cette mission historique. UN لا شك في أنكم تعرفون أني أبلغت نائب ممثلكم الخاص في قبرص، فور تسلمي رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، باستعدادي ورغبتي في الاشتراك في هذه المهمة التاريخية.
    J'ai expliqué à M. Clerides que j'étais disposé à engager un processus de concession mutuelle, une sorte de " maquignonage " selon les termes de M. Feissel, l'adjoint de votre Représentant spécial, et que pour atteindre l'objectif susmentionné, il nous fallait traiter plusieurs aspects de la question : les aspects constitutionnels, la question des personnes déplacées, la sécurité et les garanties et les ajustements territoriaux. UN وبيﱠنت للسيد كليريدس أني على استعداد للدخول في عملية أخذ وعطاء على غرار مفهوم المقايضة الذي اقترحه نائب ممثلكم الخاص السيد فايسل، وأن علينا لتحقيق الهدف المذكور أعلاه أن نتناول الموضوع في إطار المسائل التالية: الجوانب الدستورية، المهجرين، اﻷمن والضمانات، والتعديلات اﻹقليمية.
    Maintenir une implication active des Nations Unies et de votre Représentant spécial est essentiel si l'on veut obtenir des succès sur le terrain et aider à stabiliser notre province de Kosovo-Metohija. UN ويظل الحفاظ على مشاركة نشطة للأمم المتحدة وممثلكم الخاص عنصرا حاسم الأهمية في تحقيق النجاح ميدانيا، والمساهمة في توطيد الاستقرار في إقليم كوسوفو وميتوهيا التابع لنا.
    L'Organisation des Nations Unies, sous votre direction et celle de votre Représentant spécial, a pu, à ce jour, conduire le processus devant mener à la gouvernance démocratique en Iraq avec des moyens limités et dans des conditions difficiles. UN ولقد أمكن للأمم المتحدة، من خلال دوركم القيادي أنتم وممثلكم الخاص، أن توجه العملية نحو حكم ديمقراطي في العراق لا يزال حتى الآن محدود القدرات ويواجه ظروفا بالغة الصعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more