"de vous informer que le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • أبلغكم بأن حكومة
        
    • أحيطكم علما بأن حكومة
        
    • أعلمكم بأن حكومة
        
    • إبلاغكم بأن حكومة
        
    • أبلغكم بأن الحكومة
        
    • إبلاغكم أن حكومة
        
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement guyanien a décidé de reconnaître officiellement l'État de Palestine. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة غيانا قررت الاعتراف رسميا بدولة فلسطين.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a décidé de reconnaître officiellement l'État de Palestine. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين قررت الاعتراف رسميا بدولة فلسطين.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République de Bolivie souhaiterait devenir membre du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية بوليفيا ترغب في الانضمام إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    J'ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement espagnol, en coordination avec d'autres États Membres, entend recourir aux mesures suivantes : UN ويسرني أن أحيطكم علما بأن حكومة إسبانيا تعتزم، بالتنسيق مع دول أعضاء أخرى، اتخاذ التدابير التالية:
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République du Rwanda souhaite devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية رواندا ترغب في الانضمام إلى عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement zambien a conclu son enquête sur lesdites allégations et que ses conclusions figurent ci-dessous. UN ويشرفني إبلاغكم بأن حكومة زامبيا قد انتهت اﻵن من تحقيقاتها في الادعاءات المذكورة وترد أدناه نتائج التحقيق الذي أجرته.
    L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement soudanais a dénoncé l'acte d'agression perpétré contre l'ambassade chinoise à Belgrade. UN يشرفني أن أبلغكم بأن الحكومة السودانية نددت بالعمل العدواني الذي تعرضت له السفارة الصينية في بلغراد.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement hondurien a publié un communiqué de presse lié à la situation au Liban (voir annexe). UN يشرفني إبلاغكم أن حكومة هندوراس أصدرت بيانا صحفيا بشأن الحالة في لبنان (انظر المرفق).
    Cela étant, et afin d'arriver à un consensus sur le choix d'un Asiatique comme Secrétaire général, j'ai maintenant l'honneur de vous informer que le Gouvernement indien a décidé de retirer la candidature de M. Tharoor. UN لذلك، ولكي تساعد في التوصل إلى توافق في الآراء حول اختيار شخص من آسيا أمينا عاما، أتشرف الآن بأن أبلغكم بأن حكومة الهند قررت سحب ترشيح السيد ثارور.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement du Luxembourg souhaite devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة لكسمبرغ تود أن تصبح عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Comme suite à mes lettres précédentes sur les faits nouveaux survenus dans l'État du Nil Bleu, j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement soudanais a créé un Comité qui sera chargé d'évaluer la situation juridique dans l'État, de recevoir les plaintes et de mener les enquêtes nécessaires au sujet des violations qui y ont été commises par les forces de l'Armée populaire de libération du Soudan. UN الممثل الدائم يشرفني، بالإشارة إلى مراسلاتنا السابقة المتعلقة بالتطورات التي تشهدها ولاية النيل الأزرق، أن أبلغكم بأن حكومة السودان قد شكلت لجنة لتقييم الحالة القانونية في الولاية وتلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات اللازمة بشأن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان هناك.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République du Kazakhstan a présenté sa candidature à l'élection au Conseil des droits de l'homme pour la période 2013-2015 qui aura lieu en novembre 2012. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية كازاخستان قدمت ترشيحها للعضوية في مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 للفترة 2013-2015.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement ukrainien a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2008-2011 lors des élections qui doivent avoir lieu au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة أوكرانيا قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات المقرر إجراؤها أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de l'Argentine a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2008-2011, aux élections qui se tiendront en mai prochain. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة الأرجنتين قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر أيار/مايو القادم.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement sri-lankais a décidé de présenter sa candidature à l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme pour la période 2008-2011 qui aura lieu lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة سري لانكا قررت تقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات التي ستجري أثناء انعقاد الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a suivi avec attention l'exposé des considérations qui ont présidé au calcul de la contribution de la République fédérative de Yougoslavie au budget de l'Organisation des Nations Unies. UN أود أن أحيطكم علما بأن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتابع باهتمام عمليات النظر في تحديد اشتراكات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement érythréen demande officiellement au Conseil de sécurité d'ouvrir une enquête indépendante et impartiale concernant les graves accusations sans fondement portées contre l'Érythrée par le Gouvernement kenyan. UN أبعث لكم برسالتي هذه كي أحيطكم علما بأن حكومة إريتريا تطلب رسميا من مجلس الأمن بدءا إجراء تحقيق مستقل ونزيه في الاتهامات الخطيرة التي لا أساس لها من الصحة والتي وجهتها حكومة كينيا إلى إريتريا.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République du Tadjikistan a accueilli dans sa capitale Douchanbé, du 29 août au 1er septembre 2003, le Forum international sur l'eau douce. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية طاجيكستان قد استضافت المنتدى الدولي للمياه العذبة في دوشانبي، عاصمة طاجيكستان، خلال الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 1 أيلول/سبتمبر 2003.
    J'ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement de la République turque a décidé, le 29 avril 2002, que la Turquie assumerait après le Royaume-Uni le rôle d'État pilote de la Force internationale d'assistance à la sécurité à Kaboul et dans ses environs pour une période de six mois. UN ويسرني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية تركيا قررت بتاريخ 29 نيسان/أبريل 2002، أن تتبوأ مركز الدولة التي تتولى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان بالنسبة لكابل والمنطقة المجاورة لها لفترة ستة أشهر، بعد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement espagnol s'est porté candidat aux élections au Conseil des droits de l'homme, qui se tiendront en mai prochain pendant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, pour la période 2010-2013. UN يشرفني إبلاغكم بأن حكومة إسبانيا قدمت ترشيحها لانتخابات عضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013، التي ستجري في أيار/مايو المقبل أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة الرابعة والستين.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République du Guatemala a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2010-2013, lors des élections qui doivent avoir lieu durant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, le 13 mai 2010. UN يشرفني إبلاغكم بأن حكومة جمهورية غواتيمالا قررت تقديم ترشيحها لانتخابات عضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013، التي ستجري في 13 أيار/مايو المقبل أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة الرابعة والستين.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement belge a présenté sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2009-2012, lors des élections qui auront lieu en mai 2009. UN يشرفني أن أبلغكم بأن الحكومة البلجيكية قدمت ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2009-2012 في إطار الانتخابات التي ستجري في أيار/مايو 2009.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement suédois a annoncé aujourd'hui sa décision d'apporter un soutien logistique aux États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 2085 (2012). UN يشرفني أن أبلغكم بأن الحكومة السويدية أعلنت اليوم قرارها توفير الدعم اللوجستي إلى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما يتفق مع طلب مجلس الأمن في قراره 2085 (2012).
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement hondurien a émis un communiqué de presse concernant le programme de missiles de la République populaire démocratique de Corée (voir annexe). UN يشرفني إبلاغكم أن حكومة هندوراس أصدرت بيانا صحفيا بشأن برنامج القذائف الخاص بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more