Mais laissezmoi d'abord vous dire combien je suis heureux de vous voir présider cette Conférence. | UN | ولكن دعوني أولاً أعبر عن مدى سروري لرؤيتكم تترأسون هذا المؤتمر. |
Je ne peux pas résister, en vous voyant à cette tribune, à la tentation de vous dire combien je suis heureux de vous voir présider nos travaux. | UN | واﻵن، وإذ أراكم هناك في سدة الرئاسة، لا يسعني سوى أن أعبر لكم عن سعادتي الغامرة لرؤيتكم تترأسون أعمالنا هنا. |
Nous sommes heureux de vous voir présider les travaux de l'Assemblée générale à la présente session. | UN | ونحن سعداء لرؤيتكم ترأسون عمل الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Je suis très heureux de vous voir présider la Conférence du désarmement, et je tiens à vous assurer de l'appui de ma délégation dans vos activités, qui semblent déjà commencer à porter ses fruits. | UN | وأنا سعيد بالطبع لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأود تأكيد دعم وفد بلادي لكم في القيام بأنشطتكم التي يبدو أنها بدأت تثمر. |
Nous nous félicitons vivement de votre déclaration préliminaire qui a ouvert le débat sur cette question et sommes heureux de vous voir présider nos délibérations à venir. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بكلمتكم الاستهلالية في المناقشة حول هذا البند، ويسعدنا أن نراكم تترأسون مداولاتنا الحالية. |
En attendant, je voudrais vous dire notre satisfaction de vous voir présider nos travaux et vous assurer de notre pleine coopération. | UN | وريثما يتم ذلك، اسمحوا لي أن أعرب عن سعادتنا برؤيتكم تترأسون مداولاتنا وأن أطمئنكم على كامل دعمنا. |
M. El Ghernougui (Maroc) (interprétation de l'arabe) : Monsieur le Président, la délégation du Maroc se félicite de vous voir présider les travaux du Comité. | UN | السيد الغرنوجي )المغرب(: السيد الرئيس، يسعد وفد المملكة المغربية أن يراكم وأنتم تترأسون من جديد أعمال لجنتنا هذه. |
Je tiens aussi à vous dire personnellement combien je suis heureux de vous voir présider à ce stade crucial cette auguste assemblée. | UN | وأود أيضا أن أقول لكم باسمي شخصيا كم أنا سعيد برئاستكم في هذه المرحلة الحاسمة لهذا المحفل الكريم. |
M. Jameel (Maldives) (interprétation de l'anglais) : Tout d'abord, qu'il me soit permis, Monsieur le Président, de vous dire combien nous sommes heureux de vous voir présider cette Assemblée. | UN | اسمحوا لي بداية، سيدي، أن أعرب عن مدى امتناننا لرؤيتكم تترأسون هذه الهيئة. |
Avant de terminer mon propos, je voudrais, Monsieur le Président, vous dire toute la satisfaction de la délégation du Zaïre de vous voir présider les assises de cette quarante-neuvième session de notre organisation. | UN | قبل أن أختم بياني، أود فقط أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن عظيم ارتياح وفدي لرؤيتكم تترأسون الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Donc, permettez—moi, Madame la Présidente, de vous dire combien la délégation algérienne est heureuse et ravie de vous voir présider nos travaux, et combien elle est satisfaite de la manière dont vous les conduisez. | UN | فأسمحوا لي، إذن، أيتها السيدة الرئيسة، أن أعرب لكم عن مدى سرور وفد الجزائر وبهجته لرؤيتكم تترأسون أعمالنا، وعن مدى ارتياحه لطريقة ادارتكم لها. |
M. Ponce (Équateur) (interprétation de l'espagnol) : Monsieur le Président, je voudrais, d'emblée, dire à quel point ma délégation est heureuse de vous voir présider nos délibérations. | UN | السيد بونسيه )اكوادور( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أبدأ كلمتي باﻹعراب لكم عن مدى سعادة وفد بلادي لرؤيتكم تترأسون هذه الدورة. |
Monsieur le Président, nous voudrions vous exprimer notre plaisir de vous voir présider la Première Commission. | UN | نود أن نعرب عن سرورنا، سيدي، لرؤيتكم ترأسون اللجنة الأولى. |
M. Regueijo Gual (Cuba) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, c'est pour moi un très grand plaisir de vous voir présider nos travaux. | UN | السيد ريكويو غوال (كوبا) (تكلم بالإسبانية): أولا وقبل كل شيء اسمحوا لي، سيدي، أن أعرب عن سروري لرؤيتكم ترأسون أعمالنا. |
M. PRASAD (Inde) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, la délégation indienne est très heureuse de vous voir présider la Conférence. | UN | السيد براساد (الهند) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس: تغمر وفد بلادي سعادة بالغة لتوليكم رئاسة المؤتمر. |
Nous sommes en effet fiers en tant que petits États insulaires et, en particulier, en tant que délégués de Maurice, de vous voir présider cette assemblée. | UN | وفي حقيقة الأمر، إنه فخر لجميع الدول الجزرية الصغيرة ، ولموريشيوس على وجه الخصوص، أن نراكم تترأسون الجمعية. |
Le peuple de la République de Namibie est très fier de vous voir présider l'Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session. | UN | وشعب جمهورية ناميبيا يعتز اعتزازا كبيرا برؤيتكم تترأسون الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais): Monsieur le Président, c'est pour moi un grand plaisir de vous voir présider cette historique séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، إنه لمن بالغ سروري أن أراكم وأنتم تترأسون هذه الجلسة العامة التاريخية لمؤتمر نزع السلاح. |
M. Izquierdo (Équateur) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous dire combien nous apprécions de vous voir présider les travaux de la Première Commission à cette importante session de l'Assemblée générale, la dernière du millénaire. | UN | السيد إثكييردو )إكوادور( )تكلم بالاسبانية(: أرجو في البداية أن أعرب لكم، سيادة الرئيس، باسم وفدي وباﻷصالة عن نفسي، عن مدى سرورنا برئاستكم لعمل اللجنة اﻷولى في هذه الدورة الهامة من دورات الجمعية العامة، اﻷخيرة في اﻷلفية. |
Nous sommes heureux de vous voir présider la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale pour examiner quel appui apporter au Nouveau Partenariat pour le Développement de l'Afrique. | UN | ويسعدنا أن نراكم، سيدي، تتولون رئاسة هذه الجلسة الرفيعة المستوى للجمعية العامة من أجل النظر في دعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
M. Laro (Nigéria) (parle en anglais): Monsieur le Président, la délégation nigériane est heureuse de vous voir présider les travaux de la Conférence. | UN | السيد لارو (نيجيريا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، يود وفد نيجيريا أن يعرب عن سعادته لترؤسكم أعمال المؤتمر. |
C'est un plaisir, Madame la Présidente, de vous voir présider cette importante réunion. | UN | كما يسعدني أن أراكم تترأسون هذه الجلسة الهامة. |
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous faire part, au nom de ma délégation, de notre satisfaction de vous voir présider à nouveau cette Conférence. | UN | السيد سترولي (سويسرا) (الكلمة بالفرنسية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أعرب لكم بالنيابة عن وفدي عن مدى سرورنا ونحن نراكم مرة أخرى تترأسون هذا المؤتمر. |
M. Gomis (Côte d'Ivoire) : Permettez-moi tout d'abord de vous exprimer la satisfaction de ma délégation de vous voir présider les travaux de l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. | UN | السيد غوميس (كوت ديفوار) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية، سيدي الرئيس، أن أعرب عن ارتياح وفد بلادي لرؤيتكم تترأسون أعمال الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين هذه. |
M. Juwayeyi (Malawi) (parle en anglais) : Je saisis cette occasion pour vous dire, Monsieur le Président, combien ma délégation se félicite de vous voir présider notre réunion ce matin. | UN | السيــد جويـئي (ملاوي) (تكلم بالانكليزيـة): أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم سيدي عن سرور وفدي لرؤيتكم رئيسا لجلستنا هذا الصباح. |
Je suis très satisfait de vous voir présider la Conférence, vous qui y êtes le représentant permanent d'un pays si proche du Brésil et qui êtes personnellement fortement attaché à mon pays. | UN | وإني أشعر بارتياح كبير إذ أراكم في منصب الرئاسة وأنتم الممثل الدائم لبلد وثيق الصلة بالبرازيل ولديكم صلة شخصية قوية ببلادي. |