"de vue écologique" - Translation from French to Arabic

    • بيئيا
        
    • بيئياً
        
    • ايكولوجيا
        
    • من الناحية البيئية
        
    • إيكولوجيا
        
    • إيكولوجياً
        
    • نظر بيئية
        
    • من الناحية الإيكولوجية
        
    La vérité, c'est que la terre est plus pauvre du point de vue écologique qu'elle ne l'était il y a un an. UN بل الواقع أن كوكب اﻷرض أصبح اﻵن أفقر بيئيا مما كان عليه قبل سنة.
    Il est donc essentiel de gérer l'eau d'une manière adaptée et durable d'un point de vue écologique. UN ولا بد بالتالي من إدارة مناسبة ومستدامة بيئيا للمياه.
    :: La crise financière et économique a fait une place à des politiques publiques fondées sur des bases plus durables du point de vue écologique et social. UN :: أتاحت الأزمة المالية والاقتصادية مجالا أمام وضع سياسات عامة تستند إلى أسس أكثر استدامة بيئيا واجتماعيا.
    Le gouvernement a décidé que l'agriculture suédoise doit être durable à la fois du point de vue écologique et du point de vue économique. UN وقد أكدت الحكومة على أن تكون الزراعة في السويد مستدامة بيئياً واقتصادياً في آن معاً.
    iii) Autres techniques d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constituent pas l'option préférable du point de vue écologique; UN ' 3` طرق أخرى للتخلص عندما يكون التدمير أو التحويل النهائي لا يمثل خياراً مفضلاً بيئياً.
    2.2.2 Lorsque la destruction ou transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique UN حينما لا يمثل التدمير أو التحويل النهائي خياراً مفضلاً بيئياً
    Certaines délégations estimaient que le tourisme, en particulier le tourisme de masse, devait être réglementé et, si nécessaire, interdit dans les zones vulnérables du point de vue écologique et culturel. UN ٦٢ - واقترح بعض الوفود ضرورة تنظيم السياحة، لا سيما السياحة الجماعية، وحظرها، متى لزم اﻷمر، في المناطق الحساسة ايكولوجيا وثقافيا.
    :: Promouvoir un développement durable d'un point de vue écologique et social; UN :: تعزيز التنمية المستدامة بيئيا واجتماعيا؛
    Les connaissances traditionnelles et locales rationnelles d'un point de vue écologique devraient être prises en compte et protégées. UN وينبغي الاعتراف بالمعرفة التقليدية والمحلية السليمة بيئيا وصونها.
    Il est rare que les résultats de ces discussions rendent socialement ou culturellement acceptable le transfert de techniques qui paraîtraient préférables du point de vue écologique. UN ونادرا ما تفضي حصيلة هذه المناقشات إلى إدراج جوانب التقبل الاجتماعي أو الثقافي في نقل التكنولوجيا المفضلة بيئيا.
    Il est essentiel que les zones rurales préservent leurs écosystèmes et que les zones urbaines se développent d'une manière acceptable du point de vue écologique. UN ومن الضرروي أن تحافظ المناطق الريفية على نظمها الإيكولوجية وأن تنمي المناطق الحضرية بطريقة مقبولة بيئيا.
    L'ouverture des marchés intérieurs a facilité l'importation de technologies de pointe et le lancement sur le marché de produits chimiques et autres matières premières préférables du point de vue écologique. UN وقد يسرت زيادة الانفتاح استيراد التكنولوجيات الحديثة وتوافر الكيماويات وغيرها من المواد اﻷولية المفضلة بيئيا.
    Autrement, ils doivent être éliminés d'une manière écologiquement rationnelle lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique conformément aux méthodes décrites à la section IV.G.3. UN وخلافاً لذلك، ينبغي التخلص منها بطريقة سليمة بيئياً عندما لا يمثِّل التدمير أو التحويل بصورة لا رجعة فيها الخيار المفضَّل بيئياً وفقاً للطرائق المبيَّنة في الفرع رابعاً - زاي - 3.
    3. Autres méthodes d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique UN 3 - طرق التخلص الأخرى حين لا يكون التدمير أو التحويل الذي لا رجعة فيه هو الخيار المفضل بيئياً
    3. Autres méthodes d'élimination lorsque ni la destruction ni la transformation irréversible ne constituent l'option préférable du point de vue écologique UN 3 - طرق التخلص الأخرى عندما لا يكون التدمير أو التحويل الذي لا رجعة فيه هما الخيار المفضل بيئياً
    3. Autres techniques d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique UN 3- طرق التخلص الأخرى عندما لا يكون التدمير أو التحويل الذي لا رجعة فيه هو الخيار المفضل بيئياً
    3. Autres méthodes d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique UN 3 - طرق التخلص الأخرى عندما لا يكون التدمير ولا التحويل الذي لا رجعة فيه الخيار المفضل بيئياً
    Certaines délégations estimaient que le tourisme, en particulier le tourisme de masse, devait être réglementé et, si nécessaire, interdit dans les zones vulnérables du point de vue écologique et culturel. UN ٨٣ - واقترح بعض الوفود ضرورة تنظيم السياحة، لا سيما السياحة الجماعية، وحظرها، متى لزم اﻷمر، في المناطق الحساسة ايكولوجيا وثقافيا.
    Que dans les cas où il n'est pas possible techniquement et économiquement de disposer de solutions ou de produits de remplacement qui soient acceptables des points de vue écologique et sanitaire; UN ' 2` لم تتوفر بدائل مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية أو بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الصحية؛
    Le Grupo Ecológico Sierra Gorda (GESGIAP) a été créé en 1987 par un groupe d'habitants locaux de la Sierra Gorda du Querétaro, au sein de l'une des régions les plus diversifiées du point de vue écologique et les pauvres du Mexique. UN قامت مجموعة من السكان المحليين في سييرا غوردا في كيريتارو بتأسيس مجموعة سييرا غوردا الإيكولوجية في عام 1987، في منطقة من أفقر المناطق وأشدها تنوعا إيكولوجيا في المكسيك.
    Il a été suggéré que le Groupe de travail examine aussi les critères et les processus de création de zones importantes situées au-delà des limites de la juridiction nationale d'un point de vue écologique. UN 23 - واقترح أن بوسع الفريق العامل أيضاً النظر في المعايير والعمليات من أجل تحديد المناطق الهامة إيكولوجياً خارج الولاية الوطنية.
    Les efforts entrepris pour réglementer du point de vue écologique la production, le transport et l'agriculture dans de nombreuses régions ont commencé à porter leurs fruits. UN وقد بدأت الجهود المبذولة لتنظيم اﻹنتاج والنقل والزراعة من وجهة نظر بيئية تؤتي ثمارها في مناطق مختلفة.
    Les impacts sur la structure des communautés pourraient être plus importants, du point de vue écologique, que les impacts sur l'ensemble de la biomasse. UN ومن الممكن أن تكون الآثار على الهيكل المجتمعي أكثر أهمية من الناحية الإيكولوجية من آثارها على الكتل الحيوية بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more